Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "distingués collègues peuvent rester encore " (Frans → Engels) :

Je demande à mes collègues de rester encore un moment.

I would ask colleagues just to hang on for a minute.


Je demanderais à mes collègues de rester encore une minute—oui, une toute petite minute.

I would ask members to remain for one minute—yes, one very short minute.


Monsieur le Président, j'invite ma collègue à rester encore un peu — je sais qu'elle est bien occupée — parce que j'émettrai une opinion relativement à l'affirmation qu'elle a faite tantôt.

Mr. Speaker, I invite my colleague to stay a little longer—I know she is busy—because I will be sharing my opinion on the statement she made earlier.


3. Sans préjudice des paragraphes 1 et 2, les missions de contrôle légal des comptes qui ont été acceptées avant le 16 juin 2014 mais qui se poursuivent encore au 17 juin 2016 peuvent rester applicables jusqu'au terme de la durée maximale visée à l'article 17, paragraphe 1, deuxième alinéa, ou à l'article 17, paragraphe 2, point b).

3. Without prejudice to paragraphs 1 and 2, the audit engagements that were entered into before 16 June 2014 but which are still in place as at 17 June 2016 may remain applicable until the end of the maximum duration referred to in the second subparagraph of Article 17(1) or in point (b) of Article 17(2).


Mes distingués collègues peuvent rester encore quelques minutes après mon départ pour s'occuper des détails juridiques qui s'imposent.

My distinguished colleagues can stay a few minutes after I am through and do their refining legal work.


Là encore, je reviendrai tantôt en ce qui concerne l'intention parce que, manifestement, elle n'est pas celle décrite par notre distingué collègue de Peterborough.

I will come back later to the intention behind this decision, because it is clearly different from the one set out by our distinguished colleague from Peterborough.


- Monsieur le Président, je regrette que vous soyez obligé de rester encore ici quelque temps - je sais que vous aviez faim - mais ceci montre un peu combien - et c'est en tant que vice-président que je m'adresse à vous - cette période des explications de vote attire l'attention des collègues et comment, dans le processus de restructuration que vous êtes en train d'étudier, il conviendrait d'examiner si, en ce qui concerne les grands thèmes, il ne serait pas opportun que les explications de vote puissent avoir lie ...[+++]

– (FR) Mr President, I am sorry you are forced to stay here for a while – I know you are hungry. But – and I am speaking to you as a Vice-President – it just goes to show the extent to which this period of explanations of vote attracts Members’ attention and how appropriate it would be, in the restructuring you are currently looking at, to examine whether explanations of vote on major issues should not take place – as used to happen – before the vote and not at a time when everyone gets bored because all we can do is stay here listeni ...[+++]


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


- (IT) Monsieur le Président, ceux qui ne sont pas de jeunes députés ou députés de première législature ne peuvent entamer ce débat sans une pensée émue pour notre collègue Adelaide Aglietta, comme l'a fait Mme Frassoni, parce que c'est à elle, je crois, que l'on doit le lancement en 1992 de cet engagement de longue haleine, de cette très longue bataille qui nous occupe encore aujourd'hui ...[+++]

– (IT) Mr President, any Member who is neither very young nor in his or her first parliamentary term cannot enter this debate without, as Monica Frassoni has done, paying an emotional tribute to Mrs Adelaide Aglietta. It is to her that we owe the start of this lengthy undertaking in 1992, the start of this interminable battle in which we are still engaged.


Ce cas doit être distingué de celui du travailleur prêt à répondre à un appel, cas où le salarié, qui se trouve hors du lieu de travail, peut exercer toute autre activité, mais est tenu, lorsqu'il y est appelé, de prêter ses services, ou encore d'autres cas où le salarié n'est pas tenu de rester disponible.

This case must be distinguished from the case of readiness to be called to work, in which the worker is outside the workplace, and may be carrying out any sort of activity, but is obliged, when called, to carry out his duties, or from other cases in which there is no obligation to be in an alert state.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

distingués collègues peuvent rester encore ->

Date index: 2024-02-07
w