Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disposition était trop " (Frans → Engels) :

Avant d'entendre M. Archer, laissez-moi vous demander ceci. Dites-vous que la disposition était trop stricte ou que c'était l'avis des électeurs, qui ne pouvaient pas s'y conformer car ils ne pouvaient pas trouver deux pièces d'identité à présenter sur les 39 acceptées?

Let me ask, before we go to Professor Archer, are you saying, of the 39 other eligible pieces of identification, that this provision was too strict, or that voters were saying it's too strict, that they can't comply, can't come up with two pieces of identification out of the 39?


Elles ont affirmé que la mise en œuvre de certaines mesures s'était révélée trop complexe et que certaines dispositions étaient incompatibles avec les modifications apportées en 1999 au règlement n° 1164/94.

Indeed, they claimed that certain measures had proved too complex to implement and some provisions proved to be inconsistent with the Regulation n°1164/94 as revised in 1999.


De nombreux témoins ont dit au comité que cette disposition était trop sévère, telle que rédigée, et qu'elle entraînerait l'incarcération de petits revendeurs et de petits producteurs, puisque le nombre de cinq plants est considéré comme une quantité minime, qui ne justifie pas une peine d'emprisonnement obligatoire.

Numerous witnesses told your committee that, as drafted, this was excessively severe and that it could lead to the over-incarceration of small-time street dealers and growers because five plants is considered to be a very low level at which to bring in mandatory prison terms.


Par ailleurs, je crois que cette approche était trop axée sur des préoccupations d’ordre commercial et économique, et sur le libre-échange, au détriment d’une approche plus solide à l’égard du développement, et je salue les nouvelles dispositions, qui devraient être incluses dans l’accord révisé, surtout en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, l’efficacité de l’aide, les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que le lien entre la migration et le développement.

On the other hand, I believe that this approach was overly focused on commercial and economic concerns, and on free trade, to the detriment of a more robust approach to development, and I welcome the new provisions, which should be included in the revised agreement, especially as regards combating poverty, aid efficiency, the Millennium Development Goals and the link between migration and development.


Pour ce qui est de la première question, j'ai déclaré plus tôt qu'au printemps 2007, le gouvernement ne disposait pas du temps nécessaire pour donner suite aux recommandations des comités qui avaient examiné la Loi antiterroriste puisque la date limite pour la reconduction des dispositions était trop proche, ce qui ne lui donnait pas le temps de proposer une version modifiée des dispositions.

With regard to the first question, as I indicated earlier, in the spring of 2007 there was no time for the government to address the recommendations made by the committees reviewing the Anti-terrorism Act, as the deadline for the renewal of the provisions was too close to allow for a modified version of these powers.


Par ailleurs, elle a conclu que la disposition était trop générale, qu'elle avait un effet paralysant sur la liberté d'expression légitime et qu'il y avait d'autres moyens, outre la criminalisation, de limiter la propagande haineuse (0935) En août dernier, nous avons écrit au ministre de la Justice pour lui faire part de nos quatre préoccupations.

Further, she found the provision to be overly broad; she found it to have a chilling effect on legitimate free speech and expression. In addition, there were other methods, ones short of criminalization, that could be used to limit hate speech (0935) Last August we wrote the Minister of Justice identifying four concerns.


Selon moi, la proposition de la commission sur la lutte contre le terrorisme était déséquilibrée car elle se contentait de renforcer le volet sécuritaire tout en laissant de côté un trop grand nombre de dispositions visant à protéger les libertés fondamentales.

In my view, the Commission’s proposal on combating terrorism was unbalanced because it simply strengthened security while neglecting many measures to protect fundamental freedoms.


Cette disposition est trop restrictive et elle omet d'introduire un élément de flexibilité, alors que tel était son objet.

This provision is too restrictive, and does not introduce the element of flexibility which was its intended purpose.


2. relève que l’incapacité de plusieurs États membres à remplir les obligations découlant du Pacte de stabilité et de croissance a conduit à la modification de ce dernier; exprime des doutes quant à la manière dont le Pacte de stabilité et de croissance est modifié, en ce sens que le rôle de la Commission, qui s’est avéré trop faible dans le passé, n’a pas été renforcé; se félicite des efforts visant à améliorer le volet préventif du Pacte et de l’attention accrue portée au niveau global de la dette; se dit préoccupé par le manque de clarté des nouvelles règles du volet coercitif du Pacte, lesquelles ne présentent pas la transpa ...[+++]

2. Points out that the lack of success of several Member States in fulfilling the obligations of the Stability and Growth Pact led to its modification; expresses doubts about the way in which the Stability and Growth Pact is being modified, as the Commission's role, which has proven to be too weak in the past, has not been strengthened; welcomes the efforts to improve the preventive arm of the Pact and the increased attention given to the overall debt level; is concerned about the lack of clarity of the new rules of the coercive arm of the Pact, which lacks the transparency of the old rules; expects the Member States to adapt their budgetary procedures to the new Pact in a credible way; warns of the danger of lax handling of the Pact, ...[+++]


Le juge Wetston a conclu que l'objectif de l'interdiction de voter était tout à fait valable, mais il a jugé que le libellé de la disposition était trop large et qu'il ne respectait donc pas l'article 1.

Although Justice Wetston found that the objective of the voting prohibition were pressing and substantial, he felt that the wording of the legislation provision was overly broad and, therefore, failed the test of section 1.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disposition était trop ->

Date index: 2021-09-08
w