Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disposition devait rester » (Français → Anglais) :

À l'origine, l'injonction devait rester en effet jusqu'à ce que le juge Cairns rende son jugement sur la question principale dont il était saisi, soit la constitutionnalité des dispositions de la nouvelle loi électorale concernant les tiers partis.

Originally the injunction was to be in effect until Judge Cairns handed down his ruling on the main matter before him, that is, the constitutionality of provisions relating to third parties in the new elections act.


Cette disposition devait convaincre les gens de rester à l'école plus longtemps pour leur permettre par la suite de décider plus efficacement de leur avenir.

So this was a provision I think to keep people in the school system longer, so they would perhaps make more effective decisions on their futures than they were.


À l’origine, cette nouvelle disposition devait rester applicable jusqu’au 31 décembre 2009, mais, dans le cadre de la loi pour l’accélération de la croissance économique (Wachstumsbeschleunigungsgesetz), le Bundestag allemand a adopté, le 22 décembre 2009 (9), une disposition qui a supprimé la clause de déchéance contenue dans la KStG.

Initially, §8c(1a) KStG was introduced only for a limited time, until 31 December 2009. However, on 22 December 2009, as part of the Economic Growth Acceleration Act 2009 (Wachstumsbeschleunigungsgesetz) (9), the German Parliament adopted a provision that deleted the corresponding sunset clause from the KStG.


Peu avant la date de son expulsion, un juge fédéral a jugé qu'aux termes des dispositions de notre système de reconnaissance du statut de réfugié, il devait être autorisé à rester au Canada car il ne pourrait probablement pas obtenir la même qualité de soin pour son sida dans son pays natal, le Salvador, que ce qu'il recevait en Ontario.

When he was about to be deported, a federal judge ruled that under the provisions of our refugee system he should be allowed to remain in Canada because he might not be able to get the same treatment for his AIDS in his native El Salvador that he was getting from Ontario Health Care.


Toutefois, lors de sa 50e réunion plénière, le GRECO a souligné que, même s’il reconnaissait la nécessité éventuelle de dispositions spéciales pour s’adapter aux particularités de l’UE, l’évaluation des institutions européennes par le GRECO ne devait rester une perspective lointaine (l’appréciation conjointe devant déboucher progressivement sur l’évaluation de l’UE).

However, in its 50th meeting, the GRECO plenary stressed that, while acknowledging that special arrangements might be necessary to accommodate to the particularities of the EU, the evaluation of EU institutions by GRECO must be more than just a remote possibility (i.e. the assessment would need to progressively lead to EU's evaluation).


Un certain nombre de délégations et la Commission ont estimé que cette disposition devait être restreinte afin d'éviter le risque que des délinquants puissent rester impunis suite à son application.

A number of delegations and the Commission considered that this provision needed to be limited in order to avoid the risk that criminals could go unpunished as a consequence of its application.


Le sénateur Taylor disait que l'argent des régimes enregistrés devait rester au Canada, qu'il devait être dépensé au Canada et mis à la disposition des capitalistes canadiens.

Specifically, Senator Taylor states that money in registered plans should stay in Canada and be spent in Canada or made available to Canadian capitalists, and so forth.


La recommandation notait qu'en dépit des différences et des contraintes économiques, techniques et architecturales il était possible de définir un niveau minimal de sécurité à atteindre dans l'ensemble des hôtels existants à condition de prévoir un délai suffisant, qui toutefois devait rester dans des limites raisonnables afin de ne pas compromettre l'objectif de la recommandation.Les Etats membres étaient invités, dans la mesure où la législation existante n'était pas déjà suffisante, à prendre toutes les dispositions utiles afin de gara ...[+++]

The Recommendation observed that despite the differences and economic, technical and architectural constraints, it was possible to establish minimum safety standards for all existing hotels, provided adequate time was allowed. This would, however, have to remain within reasonable limits if the purpose of the Recommendation were not to be compromised.Where existing laws were not already sufficient, Member States were recommended to take all appropriate measures to guarantee the safety standards set out in the Recommendation, these bein ...[+++]


w