Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disent que nous devrons rendre » (Français → Anglais) :

Je débuterai en disant que la Nouvelle-Écosse est d'accord avec ceux qui disent que nous devons rendre des comptes aux contribuables pour l'argent que le gouvernement dépense pour les soins de santé.

Let me say at the outset that Nova Scotia agrees with those who say that we need to be accountable to taxpayers for the dollars entrusted to government to spend on health care.


Ils disent: « Nous devons la rendre plus juste car il y a eu 15 000 irrégularités ».

They say “We need to make it fair, that there have been 15,000 irregularities”.


Il est intéressant de relever que nos concitoyens, assis dans la galerie, doivent s’imaginer que nous parlons de choses qui se déroulent dans l’espace intersidéral - des articles, des vetos de tierces parties. Or, ce que nous évoquons, c’est un texte qui leur permette de s’assurer que nous devrons rendre des comptes: des députés responsables de ce qu’ils font en leur nom, la Commission pour ce qu’elle fait en leur nom et, également, le Conseil.

It is interesting that our citizens sitting in the gallery must be thinking that we are talking about something that happens in outer space – articles, third-party vetoes – but actually what we are talking about is a law that allows them to make sure that we are accountable: parliamentarians accountable for what we do in their name, the Commission for what it does in their name, and, equally, the Council.


C’est à nous de choisir et nous pouvons être sûrs d’une chose: nous devrons rendre des comptes sur les conséquences de nos décisions.

The choice is ours, and let there be no doubt that we will be called to account for the consequences of our decisions.


C'est l'année où nous devrons rendre des comptes et montrer jusqu'à quel point nous avons maintenu les ambitions qui nous ont inspirés à Lisbonne en 2000.

That is the year when we shall be called to account and required to show how far we have maintained the ambitions that inspired us in Lisbon in 2000.


C'est l'année où nous devrons rendre des comptes et montrer jusqu'à quel point nous avons maintenu les ambitions qui nous ont inspirés à Lisbonne en 2000.

That is the year when we shall be called to account and required to show how far we have maintained the ambitions that inspired us in Lisbon in 2000.


Ils disent que nous devrons rendre des comptes à cet égard; qu'un jour, nous devrons faire face à quelqu'un.

They say we're going to be accountable for this; we're going to have stand before somebody some day.


Les budgets étant limités, nous devrons rendre compte des sommes d'argent que nous aurons octroyées.

Is there some difference in the French there? No, so that's okay.


Il me semble que ceux qui disent que nous devronssormais miser sur les cellules souches provenant d'adultes ne font pas preuve de cette humilité indispensable face à un domaine aussi nouveau.

I think that those who say that we should now concentrate first and foremost upon stem cells from adults are not showing the required modesty faced with this new area.


Nous le disons tout de même avec beaucoup plus de diplomatie. Cela leur dit que s’ils ne font pas avancer le dossier, nous devrons rendre le cas public.

We say it more diplomatically than that.Therefore, it tells them if you don’t make progress on this case, we will have to go public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disent que nous devrons rendre ->

Date index: 2024-11-09
w