Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devrons rendre " (Frans → Engels) :

Ainsi, nous n'aurons pas le droit de tourner un film canadien, nous devrons rendre l'argent à Téléfilm et à BC Film.

Thus, we do not qualify as a Canadian film, so we have to give back our Telefilm money and our BC Film money.


Le 1 janvier 2015 ou avant, nous devrons rendre compte à un comité spécial des progrès que nous aurons accomplis jusque-là pour assurer qu'aucun ex-agent de police ne fasse partie du personnel de l'IIO.

On or before January 1, 2015, we will be required to report back to a special committee on the progress we've made towards ensuring that all IIO staff consists of individuals who have never been police officers.


Il est intéressant de relever que nos concitoyens, assis dans la galerie, doivent s’imaginer que nous parlons de choses qui se déroulent dans l’espace intersidéral - des articles, des vetos de tierces parties. Or, ce que nous évoquons, c’est un texte qui leur permette de s’assurer que nous devrons rendre des comptes: des députés responsables de ce qu’ils font en leur nom, la Commission pour ce qu’elle fait en leur nom et, également, le Conseil.

It is interesting that our citizens sitting in the gallery must be thinking that we are talking about something that happens in outer space – articles, third-party vetoes – but actually what we are talking about is a law that allows them to make sure that we are accountable: parliamentarians accountable for what we do in their name, the Commission for what it does in their name, and, equally, the Council.


C’est à nous de choisir et nous pouvons être sûrs d’une chose: nous devrons rendre des comptes sur les conséquences de nos décisions.

The choice is ours, and let there be no doubt that we will be called to account for the consequences of our decisions.


C'est l'année où nous devrons rendre des comptes et montrer jusqu'à quel point nous avons maintenu les ambitions qui nous ont inspirés à Lisbonne en 2000.

That is the year when we shall be called to account and required to show how far we have maintained the ambitions that inspired us in Lisbon in 2000.


C'est l'année où nous devrons rendre des comptes et montrer jusqu'à quel point nous avons maintenu les ambitions qui nous ont inspirés à Lisbonne en 2000.

That is the year when we shall be called to account and required to show how far we have maintained the ambitions that inspired us in Lisbon in 2000.


Les budgets étant limités, nous devrons rendre compte des sommes d'argent que nous aurons octroyées.

Is there some difference in the French there? No, so that's okay.


Ce sont des comptes que nous devrons rendre aux citoyens de l’Europe unie.

This is something we will be accountable for to the citizens of the united Europe.


Ils disent que nous devrons rendre des comptes à cet égard; qu'un jour, nous devrons faire face à quelqu'un.

They say we're going to be accountable for this; we're going to have stand before somebody some day.


Nous le disons tout de même avec beaucoup plus de diplomatie. Cela leur dit que s’ils ne font pas avancer le dossier, nous devrons rendre le cas public.

We say it more diplomatically than that.Therefore, it tells them if you don’t make progress on this case, we will have to go public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrons rendre ->

Date index: 2021-02-09
w