Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beaucoup d'économistes très réputés le disent aussi.

Traduction de «disent aussi très » (Français → Anglais) :

Selon un sondage mené l'an dernier sur l'opinion des Canadiens au sujet de la protection de leur vie privée, 70 % des répondants ont déclaré se sentir moins bien protégés aujourd'hui qu'il y a 10 ans. Seulement 13 % des Canadiens estiment que les entreprises prennent au sérieux la protection de leurs renseignements personnels; 97 % des Canadiens disent souhaiter que les organisations les avertissent en cas d'atteinte à la protection de leurs renseignements personnels; 80 % des Canadiens disent aussi souhaiter que l'on impose des ...[+++]

According to a survey of Canadians on issues related to privacy protection conducted last year, 70% of Canadians feel less protected than they did 10 years ago; only 13% of Canadians believe that companies take their privacy seriously; 97% of Canadians say they would like organizations to let them know when breaches of personal information actually occur; 80% of Canadians say they would like the stiffest possible penalties to protect their personal information; and 91% of Canadian respondents were very or extremely concerned about the protection of privacy.


Beaucoup d'économistes très réputés le disent aussi.

A lot of noted, reputable economists are saying it.


Ces participants se disent aussi très satisfaits de leur expérience.

These participants say they are very satisfied with their experience.


Ces responsables d'entreprise me disent aussi que les dommages à la réputation, en plus des amendes, jouent un rôle très important dans leur changement d'attitude et leur volonté d'assainir les pratiques de leur entreprise.

They also mention that damage to reputation, in combination with the fines, is a very important part of their attitude and their struggle to clean up the companies.


Nous devons également écouter les personnes qui disent que c’est très bien d’avoir une économie véritablement efficace, mais qui se soucient aussi de la protection des petites gens, de la cohésion sociale et de l’assistance aux plus vulnérables.

We must also listen to people who say, ‘It is all very well to have a fairly efficient economy, but what has happened to the protection of ordinary people, to social cohesion and to care for the vulnerable?’


Ces gens disent que présentement, les vérifications qui sont faites pour un don de 5 000 $ ou 10 000 $ pour un groupe qui travaille bénévolement dans la communauté sont aussi très difficiles à balancer.

Those people say that the audits currently conducted for gifts of $5,000 or $10,000 for a volunteer group working in the community are also very difficult to balance.


Je l’ai reçu hier et il me disait, comme disent tous les dirigeants du monde en développement, qu’une coopération plus étroite entre l’Europe, qui est le plus grand pouvoir économique et commercial actuel, et les Américains est très importante pour eux aussi et que nous devons nous engager, positivement, avec les États-Unis d’Amérique dans un agenda transatlantique avancé.

I met him yesterday and he told me, as all the leaders of the developing world tell me, that closer cooperation between Europe, which is currently the biggest economic and commercial power, and the United States, is very important to them as well and that we must commit ourselves positively to a progressive transatlantic agenda with the United States.


Nous entendons très bien ce que nous disent non seulement les milieux religieux, mais aussi les milieux économiques, la presse et les journalistes de Hong-Kong et nous devons prendre ces craintes très au sérieux.

We have very clearly heard what not only people in the religious world but also the business world, the newspapers and journalists in Hong Kong have told us, and we need to take those fears very seriously.


A. considérant que le nombre officiel de chômeurs en Europe est de 14 millions, que le taux de chômage des femmes demeure très supérieur à celui du chômage moyen dans plusieurs États membres et que le chômage et le sous‑emploi chez les femmes aussi bien que chez les hommes sont beaucoup plus importants que ne le disent les chiffres officiels,

A. whereas about 14 million people in Europe are officially unemployed, female unemployment still considerably exceeds average unemployment in many Member States and total unemployment and under-employment are considerably higher for both sexes,


Des femmes me disent—et elles le disent aussi à certains de mes collègues—qu'elles hésitent à exprimer leurs préoccupations parce qu'elles ont eu beaucoup de difficulté dans le cadre du système à obtenir des preuves fondées, particulièrement si l'enfant est très jeune, qui leur donnent la force nécessaire pour formuler l'allégation.

Certainly I hear from—and I know some of my colleagues do—women who are very hesitant about raising their concerns because they have a great deal of difficulty throughout the system in getting the kind of substantiated proof, particularly if the child is very young, to make them really feel strong enough to go forward with that allegation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disent aussi très ->

Date index: 2024-07-23
w