Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discussions n'avaient permis " (Frans → Engels) :

Nous avons écrit au sous-ministre pour lui dire que nos discussions n'avaient permis de trouver aucune justification à cette exemption. Nous lui avons demandé de nous fournir des documents écrits sur les raisons qui faisaient que cette loi était si importante qu'elle seule, parmi toutes les lois, devait être exclue du champ d'application de la Loi sur l'accès à l'information.

We wrote to the deputy minister and we told him that we could not find any justification for this as a result of the discussions, and we did ask them to provide us with written documentation as to what the reasons were that this act was so important that it alone, above all other acts of Parliament, should be excluded from the ambit of the Access to Information Act.


La moitié environ des PME interrogées ont en effet estimé que les informations qu’elles avaient reçues des banques leur avaient permis d’obtenir ultérieurement un financement. C’est pourquoi l’évaluation recommande de relancer le dialogue entre les banques et les PME en augmentant la transparence et en s’efforçant d’améliorer la culture financière des petites entreprises.

Therefore the evaluation recommends reviving the dialogue between banks and SMEs, by increasing transparency and making efforts to improve financial literacy in smaller companies.


Selon un sondage effectué auprès des PME, l’obtention d’informations sur leurs demandes de prêt serait manifestement très profitable. La moitié environ des entreprises interrogées ont en effet estimé que les informations qu’elles avaient reçues des banques leur avaient permis d’obtenir un financement ultérieurement.

Research results indicate that SMEs would derive clear benefits from obtaining feedback on their loan applications: about half of SME respondents to a survey found the feedback received by banks useful as regards obtaining future funding.


– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je pense que la solution que nous débattons est inappropriée, qu’elle est très injuste pour de nombreuses personnes vulnérables et, dans une certaine mesure, qu’elle est autodestructrice, car la contradiction entre la discussion d’un permis unique et le fait de commencer par des dérogations et exceptions n’a échappé à personne - comme cela a déjà été mentionné.

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I believe that the solution that we are discussing is an erroneous solution, that it is highly unfair to many vulnerable people and that, in some ways, it is also self-destructive, because it will not have escaped anyone’s attention – and this point has already been made – that there is a contradiction between discussing a single permit and beginning with waivers and exceptions.


À la fin du Conseil informel, le président du Conseil, Karl-Heinz Grasser, a affirmé que les discussions avaient permis de constater qu’une majorité évidente était favorable à cette base d’imposition.

At the end of this informal Council, the Council President, Karl-Heinz Grasser, stated that the discussions had shown there to be clear majority in favour of this assessment basis.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.


Les membres du groupe ont estimé que les programmes-cadres de recherche de l'UE avaient joué un rôle décisif, dans la mesure où ils avaient permis de développer une base de connaissances européenne, de remédier à certaines carences de la RD européenne et à combler le fossé qui sépare la recherche de l'innovation.

The panel found that the EU’s Research Framework Programmes had played an important part in developing a European knowledge base, correcting some of the deficiencies of European RD and bridging the gap between research and innovation.


Or, le résultat des discussions prouve qu'il s'agissait bien là d'accusations sans fondement, et je crois que les discussions nous ont permis, au contraire, de démontrer une nouvelle fois que le droit communautaire et la spécificité du sport sont parfaitement compatibles.

Yet the outcome of the discussions proves that such accusations are unfounded. Indeed, I believe that these discussions have provided a further opportunity to demonstrate that Community law and the specific characteristics of sport are perfectly compatible.


A partir des informations fournies par le gouvernement allemand, la Commission a conclu que les garanties et prêts accordés par la THA à Buna avaient été utilisés abusivement et avaient permis à la société de continuer à produire et à vendre l'acétate de butyle à des conditions n'offrant aucune possibilité de profit, même pour ses concurrents les plus modernes et les plus compétitifs.

On the basis of information provided by the German Government, the Commission concluded that guarantees and loans provided by the THA to Buna had been misused, thus allowing this company to continue to produce and sell butac at conditions that would not be profitable even to its more modern and efficient competitors.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussions n'avaient permis ->

Date index: 2023-07-13
w