Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discours que sir winston churchill avait » (Français → Anglais) :

Et c'est ici qu'en 1941, dans les jours les plus sombres de la Seconde Guerre mondiale, un discours ayant encore davantage marqué l'histoire a été prononcé, le discours où sir Winston Churchill s'est exclamé « mais quel poulet! mais quel cou! ». Ce discours a sonné le début du ralliement des deux côtés de l'Atlantique.

Perhaps most famously, it was right here in 1941, during some of the darkest days of the Second World War, that Sir Winston Churchill made his famous " some chicken, some neck" speech that did so much to rally spirits on both sides of the Atlantic.


Ces négociations sont toujours en cours et la dernière rencontre entre le président Juncker et le président Schneider-Ammann a eu lieu le 19 septembre 2016 à Zurich, où le président Juncker a prononcé une allocution à l’occasion du 70 anniversaire du discours de Winston Churchill.

These talks are still ongoing, with the last meeting taking place between President Juncker and President Schneider-Ammann in Zurich on 19 September 2016. President Juncker delivered a key note address on the occasion of the 70 anniversary of Winston Churchill's speech.


Dans son célèbre discours en faveur des États-Unis d’Europe, Sir Winston Churchill affirmait que si l’Europe était un jour unie dans son héritage commun, il n’y aurait pas de limite au bonheur, à la prospérité et à la gloire de ses citoyens.

In his famous speech in favour of the United States of Europe, Sir Winston Churchill said that, if Europe were once united in the sharing of its common inheritance, there would be no limit to the happiness, prosperity and glory which its people could enjoy.


J'ai souvent pensé au discours que sir Winston Churchill avait prononcé au Parlement canadien dans les jours sombres de décembre 1941, quand il rapportait les paroles des incrédules qui avaient dit au cours du blitz nazi: «Dans trois semaines, l'Angleterre aura le cou tordu comme un poulet».

I have often thought of the speech of Sir Winston Churchill to the Canadian Parliament in the dark days of December 1941 as he recounted the words of the disbelievers who had said during the Nazi blitz: " In three weeks, England will have her neck wrung like a chicken" .


Je citerai Winston Churchill lors de son dernier discours mémorable à la Chambre des communes: «ne jamais fléchir, ne jamais abandonner, ne jamais désespérer».

To quote Winston Churchill in his last great speech in the House of Commons: ‘Never flinch; never weary; never despair’.


L'hon. Don Boudria (ministre d'État et leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, j'aimerais bien pouvoir dire que j'ai écouté avec intérêt les propos du député, mais laissez-moi vous dire que Sir Winston Churchill avait déjà dit, cela avait été déclaré parlementaire et le sera donc aujourd'hui que: «L'opposé de la vérité n'avait jam ...[+++]

Hon. Don Boudria (Minister of State and Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I would love to be able to say that I listened with interest to the hon. member's comments, but let me say something that Sir Winston Churchill once said and that was deemed parliamentary, which means that it will still be the case today.


Ils sont en langue et alphabet géorgiens, j’ai donc dû demander à la guide ce que Winston Churchill avait dit sur Staline dont ils sont si fiers.

They are in the Georgian language and the Georgian alphabet, so I had to ask the guide what Winston Churchill had said about Stalin of which they are so proud.


Elle m’a répondu que Winston Churchill avait déclaré que l’histoire se souviendrait de Staline.

She replied that Winston Churchill had said that Stalin would be remembered by history.


Le sommet de Hampton Court a été ce que j’avais dit qu’il serait: une sorte de souk, voire de grand bazar. Et je trouve que le discours de M. Straw a été, pour paraphraser Winston Churchill, «un ensemble sans sujet».

The summit at Hampton Court was what I warned it would be: something of a talking shop – or even a talking palace. And I think that Mr Straw’s speech was as Churchill once said ‘a pudding without a theme’.


Evening at the House of Commons, reception hosted by Winston Churchill, grandson of Sir Winston Churchill.

Soirée à la Chambre des communes, réception présidée par Winston Churchill, petit-fils de Sir Winston Churchill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discours que sir winston churchill avait ->

Date index: 2024-04-07
w