Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire également mon désarroi » (Français → Anglais) :

M. Hogg : Ce que j'ai tenté de dire dans mon témoignage, et c'est également dans mon mémoire, c'est qu'il est difficile d'imaginer la Cour suprême dire que les pouvoirs conférés par l'article 44 d'établir des lois concernant le Sénat sont assujettis non seulement aux quatre choses explicitement soustraites de l'article 42, mais également aux questions que l'on a décrites comme « questions fondamentales » dans le renvoi du Sénat.

Mr. Hogg: What I tried to say in my testimony, and it is in my written testimony as well, is that it is hard to imagine the court saying that the section 44 power to make laws in relation to the Senate is subject not only to the four things explicitly subtracted from it in section 42, but also to matters that the Senate reference referred to as ``fundamental matters'.


au nom du groupe ALDE. – Enfin, Monsieur le Président et mes chers collègues, je dois vous dire mon désarroi à propos de ce qui est fondamentalement, si vous me permettez ce mot, la raison d’être de notre Union, c’est-à-dire la protection des libertés civiles et des droits humains, et ceci tant sans doute à l’extérieur de l’Union, mais, ce qui est plus important encore, à l’intérieur de l’Union européenne également.

(FR) Finally, Mr President, ladies and gentlemen, I must say that I am confused in relation to what is fundamentally – if you will allow me to use this word – the raison d'être of our Union, namely, the protection of civil liberties and human rights, outside the Union, of course, but, more important still, within the European Union as well.


– (EN) Monsieur le Président, en premier lieu, au nom de mon groupe, je voudrais remercier les deux rapporteurs et leur dire que mon groupe accordera un soutien chaleureux aux deux rapports parce qu’ils traitent d’une question absolument fondamentale, l’égalité entre les femmes et les hommes, dont l’importance, je crois, est également avérée par le large éventail de sujets abordés par les deux rapports.

– Mr President, first of all, on behalf of my group, I would like to thank both rapporteurs and tell them that my group will wholeheartedly endorse both reports because they deal with a very important issue, gender equality, the importance of which I think is also demonstrated by the rich choice of subjects covered by both reports.


Dans mon parti également, c’est-à-dire dans mon groupe, les avis divergent mais je souhaite revenir sur le paragraphe 18 de notre résolution commune, car il ressort clairement du discours de M. Poettering que nous devrons bientôt débattre de la Croatie.

In my outfit too, by which I mean our group, there is more than one opinion, but I do want to return to paragraph 16 of our joint resolution, because it was evident from Mr Poettering’s speech that we will soon have to debate Croatia.


L'honorable Pierre De Bané : Honorables sénateurs, je voudrais dire à mon collègue, le sénateur Gauthier, mon affection qui n'a d'égal que mon admiration.

Hon. Pierre De Bané: Honourable senators, I would like my colleague Senator Gauthier to know that my affection for him is only equaled by my admiration.


Cela dit, je dois également vous dire que mon opposition au projet de loi n'a rien à voir avec mon bonheur sexuel, que je ne veux pas me marier avec celui qui porte mon anneau et que je n'ai pas besoin non plus que mon union avec lui soit reconnue par l'État et la société, car je n'ai besoin que de la reconnaissance de mes enfants et de mes petits-enfants, de ma famille immédiate et élargie et de mes amis.

Having admitted that, I must also tell you that my opposition to this bill has nothing to do with my sexual happiness, nor do I want to be married to my ring bearer, nor do I need my union with him to be recognized by the government and society, for I need only the recognition of my children and grandchildren, my immediate and extended family and my friends.


En ce qui concerne notre débat et l’élaboration du rapport de Mme Schleicher, dont je salue le travail, je tiens à dire à mon collègue, M. Poettering, que nous sommes en désaccord sur de nombreux sujets, mais je voudrais lui demande de ne pas se laisser emporter par les déclarations de M. Kuhne. Je tiens également à lui dire qu’à la commission du contrôle budgétaire, un ...[+++]

With regard to the debate and the report drawn up by Mrs Schleicher, whose work I welcome, I would say to my fellow Member, Mr Poettering, that we disagree on many things, but I would ask him not to get angry with Mr Kuhne, who raised a request made to us by the Court of Auditors in the Committee on Budgetary Control, and I would ask him, before twelve o’clock, to reconsider his anger and support these amendments, which I think could be positive for everyone.


Notre rapporteur dit très pertinemment - et je veux le dire à mon tour - que, puisque nous avons ouvert les frontières, pour d’autres raisons certes, et que, par conséquent, nous les avons aussi ouvertes au crime organisé, il faut que nous les ouvrions également aux autorités - judiciaires et policières - qui le poursuivent.

The rapporteur is quite right in saying – and I too should like to say – that, having opened our borders, albeit for other reasons, to organised criminals, we must also open our borders to the bodies – i.e. the police and the courts – responsible for pursuing them.


M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le Président, je voudrais m'associer à ce qui a été dit et dire également mon désarroi devant ce qui s'est produit ici.

Mr. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Mr. Speaker, I would like to add my voice and my dismay to what has occurred here as well.


Je dois cependant dire à mon collègue de Langley—Abbotsford qu'à cet égard, la mesure proposée par l'un de ses collègues, c'est-à-dire le projet de loi C-229, m'apparaîtrait—quoique j'aie également des réserves à l'égard de ce projet de loi—peut-être plus indiquée.

However, I must tell my colleague from Langley—Abbotsford that, in this respect, the legislation introduced by one of his colleagues, namely Bill C-229, seemed to me more appropriate, even though I had some concerns regarding it as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire également mon désarroi ->

Date index: 2023-09-17
w