Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire que nous étions sincères " (Frans → Engels) :

Hier matin, à la première heure, j'ai téléphoné à Kevin Benson pour lui dire que nous étions sincères, que nous étions disposés à acheter Canadien, à protéger chacun des employés de la compagnie et à aller de l'avant, mais que, pour ce faire, nous devions agir rapidement.

First thing yesterday morning I phoned Kevin Benson and told him that we were sincere, we were ready to buy Canadian Airlines, protect every employee at that company, and get on with it, but that we should move quickly.


Je peux vous dire que nous étions nerveux à l'idée de dire cela car nous suivions les actualités, avions vu ce qui était arrivé à Nortel et étions au courant d'Enron.

I will tell you that we were nervous to say that because we were watching the news and saw Nortel and heard about Enron.


Aujourd'hui, il est possible de veiller à ce que le Canada joue un rôle de premier plan et se tienne du côté des victimes des armes à sous-munitions pour dire « plus jamais » en modifiant la loi pour en combler les lacunes et montrer que nous étions sincères à Dublin lorsque nous avons approuvé un libellé qui vise « à faire définitivement cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par l'utili ...[+++]

Today, what is possible is that you can ensure Canada takes on a leadership role and stands with the victims of cluster munitions to say ``never again'' by amending the legislation to close the loopholes and show that we meant what we said back in Dublin when Canada agreed to a treaty text that aims ``to put an end for all time to the suffering and casualties caused by cluster munitions at the time of their use, when they fail to function as intended or when they are abandoned'. '


Cela ne veut pas dire que nous étions coupés des autres forces - car tel n'était pas le cas, bien-entendu - mais c'était à nous de faire preuve d'initiative, c'était à nous de montrer que l'Union européenne était réactive, surtout, d'ailleurs, dans une situation où les difficultés institutionnelles ne sont pas réglées.

This does not mean that we were on our own – because that was not the case at all – but that it was up to us to take the initiative, it was up to us to show that the European Union is reactive, particularly in a situation where the institutional problems are unresolved.


Nous avons créé l’Europe élargie, et en cette belle matinée, en chemin vers ce palais strasbourgeois, je me suis souvenu de l’épisode de Johann Wolfgang von Goethe à Valmy, lorsqu’il s’est soudainement levé devant un groupe de personnes et, poussé par une force extraordinaire, il a déclaré: «Nous sommes les témoins d’un événement historique, la vie ne sera plus jamais la même et nous pourrons dire: nous y étions».

We have created the Greater Europe, and on this marvellous morning, as I walked towards this Strasbourg palace, I remembered that episode of Johann Wolfgang von Goethe in Valmy, when he suddenly stood up in front of a group of people and, possessed by an extraordinary strength, said: ‘we are witnessing an historic moment, life will never be the same and you will be able to say: we were there’.


En effet, je viens de rentrer d'une visite de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs en Slovaquie, où nous avons vu les progrès de ce pays dans le domaine environnemental, et je dois dire que nous étions tous heureux et contents, Monsieur le Président.

Indeed, I have just returned from a visit of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy to Slovakia, where we saw the progress made by this country in environmental matters, and I have to say that we were all happy campers, Mr President.


En effet, je viens de rentrer d'une visite de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs en Slovaquie, où nous avons vu les progrès de ce pays dans le domaine environnemental, et je dois dire que nous étions tous heureux et contents, Monsieur le Président.

Indeed, I have just returned from a visit of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy to Slovakia, where we saw the progress made by this country in environmental matters, and I have to say that we were all happy campers, Mr President.


Je ne peux donc pas vous dire si nous étions d'accord ou non avec une action concrète entreprise par l'OTAN. Elle faisait partie d'un plan d'ensemble sur lequel nous étions d'accord.

I cannot therefore tell you whether we agreed or not on a specific action carried out by NATO, but it was part of an overall plan with which we do agree.


Les Canadiens ont constaté que nous étions sincères en inscrivant des engagements dans le livre rouge et dans l'annexe de ce document, et ils nous le disent dans les sondages d'opinions (1535) Je trouve regrettable que les députés du tiers parti viennent dire aux Canadiens et aux autres députés qu'ils feraient les choses un peu différemment.

When Canadians view the fact that we mean what we say when we put forward commitments from the red book and the appendices to the red book, we have already stood the test of public opinion (1535) I find it a little sad that the members from the third party came to this place telling Canadians and all members that they wanted to do things a little differently.


Quand nous avons dit que les crimes haineux motivés uniquement par la haine ne seraient pas tolérés par un gouvernement libéral, nous étions sincères.

When we said heinous crimes motivated by pure hatred would not be condoned by a Liberal government, we meant it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que nous étions sincères ->

Date index: 2023-11-20
w