Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire que même si nous avons eu parfois des échanges assez sévères » (Français → Anglais) :

D'une part, nous entendons les Ontariens dire que nous avons été trop faibles et pas assez sévères. D'autre part, le député de Berthier—Montcalm vient tout juste de dire que nous sommes trop sévères et que nous en faisons trop.

On the one hand we hear people in Ontario saying to wait a minute, that we are being very weak-kneed and not tough enough, yet we just heard the member for Berthier—Montcalm say we are too tough and it is too much.


Du côté fédéral, même si nous n'avons pas toujours été d'accord et avions parfois des divergences assez profondes, nous avons travaillé avec des gens extraordinaires et dévoués, tels que Sylvia Duquette et Diana Watson et, au niveau politique, John Sebastian Rao et Bruce Carson.

On the federal side, even though we did not always agree and sometimes our agreements were quite strenuous, we worked with outstanding and committed people, such as Sylvia Duquette and Diana Watson and, at the political level, John Sebastian Rao and Bruce Carson.


En 1999, le District régional a présenté un mémoire écrit sur le projet de loi C-48 où il était indiqué essentiellement que nous n'avions pas eu assez de consultations et je viens aujourd'hui vous dire la même chose: nous considérons que nous n'avons pas eu assez de consultations au sujet du projet de loi C-10.

In 1999 the Regional District contributed a written submission on Bill C-48. Basically, it said that we did not have enough consultation, and here I am today to say the same thing, that we feel, on Bill C-10, we did not have enough consultation.


Je voudrais saisir l’occasion de ce débat pour dire que, même si nous avons eu parfois des échanges assez sévères, nous avons toujours apprécié le talent, le sérieux et le caractère très ouvert et sympathique de la collaboration que nous avons eue avec M. Liikanen.

I would like to take the opportunity this debate has given to me to say that although our exchanges have sometimes been rather harsh, we have always appreciated the talent, seriousness and the extremely open and cordial nature which have characterised the way we have worked together.


Mais pour ce faire, nous avons besoin d’une Commission assez courageuse pour dire oui au mécanisme de solidarité et oui au développement des régions par les régions elles-mêmes, plutôt que de laisser cette responsabilité aux gouvernements nationaux.

However, we need a Commission which is brave enough to say yes to the solidarity mechanism and yes to the regions deciding on their own development, rather than this being the responsibility of national governments.


Mais pour ce faire, nous avons besoin d’une Commission assez courageuse pour dire oui au mécanisme de solidarité et oui au développement des régions par les régions elles-mêmes, plutôt que de laisser cette responsabilité aux gouvernements nationaux.

However, we need a Commission which is brave enough to say yes to the solidarity mechanism and yes to the regions deciding on their own development, rather than this being the responsibility of national governments.


Paul, je souhaite vous dire que nous avons commis ensemble assez peu d’erreurs − parfois c’est moi qui les ai commises, parfois vous-même.

Paul, I would like to tell you, together we have made few mistakes − sometimes I have made them, sometimes you.


Mme Andrée Lortie: J'ai parfois tendance à nous en imputer le blâme et à me dire que nous n'avons peut-être pas crié assez fort pour dire à quel point il est important que les choses se concrétisent.

Mrs. Andrée Lortie: I sometimes have a tendency to put the blame on ourselves and to say that we may not have raised our voices loudly enough to convince them how important it was for this to get settled.


D'entrée de jeu, je dois vous dire que, même si nous avons des critiques à formuler relativement à la façon très singulière dont le gouvernement libéral a exclu de toutes les étapes des négociations, aussi bien l'opposition officielle que tous les autres intervenants intéressés à faire valoir leur point de vue sur ce sujet, il pourra néanmoins compter sur l'appui du Bloc québécois, puisque nous sommes en faveur de la libéralis ...[+++]

I must say at the outset that, even though we are critical of the way in which the Liberal government singularly excluded the official opposition from the negotiations along with all the other players interested in expressing their points of view on this matter, the government can be assured of the support of the Bloc Quebecois because we are in favour of free trade and globalization of markets, which anyway reflect an irreversible trend in world trade.


Vous vous souvenez que lorsque nous sommes entrés dans ce bâtiment le 19 juillet dernier, nous avons été, il faut bien le dire, unanimement assez déçus par le contraste que nous pouvions constater entre l’aspect vraiment extraordinaire du bâtiment à l’extérieur - je crois qu’il faut aussi le ...[+++]

You will recall that when we entered the building on 19 July, we were, unanimously it must be said, disappointed by the contrast we could observe between the truly extraordinary external appearance of the building – I think it is important to say that too, because it is a building which does our institution credit, seen from the outside – and, unfortunately, all the things we noted on the inside, such as malfunctions, problems with ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que même si nous avons eu parfois des échanges assez sévères ->

Date index: 2023-04-30
w