Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire ici puisque » (Français → Anglais) :

Nous tenons à dire ici qu'il sera difficile pour les pêcheurs de homard de régler le problème autochtone pour l'ensemble des Canadiens puisque les revenus de trésorerie—et vous êtes à même de le vérifier puisque votre ministère est encore capable de vous fournir de l'information—n'excèdent pas 15 000 $ par année en moyenne.

We wish to stress that it will be difficult for the lobster fishermen to settle the Native problem for all Canadians since cash revenue—and you are in a position to verify this since your department is still capable of providing you with the information—does not exceed $15,000 a year on the average.


Mme Sandra Harder: Je voulais dire que puisque vous n'avez que deux réunions, vous devez vraiment avoir un point de mire pour que nous ne.Si le comité souhaite faire une recommandation le 15 au comité principal au sujet de ce dont nous avons parlé jusqu'ici, si nous digressons trop, je crois qu'il sera difficile de tout régler d'ici là.

Ms. Sandra Harder: I wanted to say that since you only have two meetings, you really have to focus pretty carefully so that we're not.If it's the committee's wish to make a recommendation on the 15th to the main committee akin to what we've been talking about this far, if we go too far off-track I think it'll be difficult to rein everything in to that point.


Nous pourrions tous être condamnés à des amendes allant jusqu’à 2 900 euros pour avoir promu publiquement l’orientation sexuelle – ce qui veut dire ici l’homosexualité, puisque je suppose que cela ne s’applique pas à l’hétérosexualité.

Each one of us could be fined up to EUR 2 900 for publicly promoting sexual orientation – meaning homosexuality in this case, because I guess for heterosexuality that does not apply.


Madame la Commissaire – si je peux me permettre de le dire ouvertement ici – puisque nous sommes parvenus à tisser une bonne relation de travail, je ne m’opposerai pas à ce que vous présentiez à nouveau votre candidature l’année prochaine.

Commissioner – if I may say this openly here – since we have managed to achieve a good working relationship, I would not object to your standing as a candidate again next year.


Un député m'indique qu'il y a un problème ici, puisque l'honorable député de Hochelaga ne parle pas du projet de loi qui est maintenant devant la Chambre, c'est-à-dire une modification à la Loi sur les juges.

A member has pointed out that there is a problem because the hon. member for Hochelaga is not speaking about the bill currently before this House, which is an act to amend the Judges Act.


Moi, je vous assure qu’avec les 100 pages que nous avons ici, vous auriez dit non il y a un an, mais aujourd’hui, vous devez dire oui, puisque de toute façon vous avez dit oui.

For my part, I can assure you that with the 100 pages we have here you would have said no a year ago, but you have to say yes today because you said yes in any case.


Moi, je vous assure qu’avec les 100 pages que nous avons ici, vous auriez dit non il y a un an, mais aujourd’hui, vous devez dire oui, puisque de toute façon vous avez dit oui.

For my part, I can assure you that with the 100 pages we have here you would have said no a year ago, but you have to say yes today because you said yes in any case.


Je souhaiterais rappeler que j’ai exposé ce point au Bureau, à vous-même ainsi qu’aux collègues du Bureau, ce que je puis me permettre de dire ici puisque je l’ai également dit en dehors du Bureau. En ce qui concerne le court terme, c’est-à-dire en attendant que nous puissions nous prononcer sur le calendrier de l’an 2001 en plénière, j’ai également énoncé quatre possibilités.

I would like to remind you – and I am at liberty to say this here because I have also said this outside the Bureau – that I referred this point to the Bureau, to you and colleagues in the Bureau, and have, for the short term, suggested four possibilities for Fridays, before we decide on the agenda for the year 2001, because then we might just as well, of course, vote here in plenary.


Tous les gens ici présents monteraient aux barricades pour dire que, puisque l'industrie automobile — la masse critique, la concentration de l'industrie automobile, 70 p. 100 du marché automobile canadien —, est en Ontario, on doit avoir 70 p. 100 des contrats.

Everybody here would up in arms, saying that since most of the automobile industry—the critical mass, 70% of the Canadian automobile market—is located in Ontario, it should get 70% of the contracts.


Aujourd'hui, je suis de nouveau en mesure de vous dire que nous avons réalisé une amélioration de 50 p. 100 depuis ma dernière visite ici puisque Elinor Caplan roule maintenant en véhicule hybride, ce qui fait que nous avons maintenant trois véhicules hybrides dans le parc automobile du Cabinet.

I can again report we have a 50 per cent improvement since my last visit here because now we have Elinor Caplan with a hybrid vehicle, so we now have three hybrid vehicles in the cabinet fleet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire ici puisque ->

Date index: 2022-07-16
w