Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire dans quelle mesure vos propositions vont " (Frans → Engels) :

Je vous demande donc, monsieur Russell, de nous indiquer précisément dans quelle mesure vos amendements vont nous aider à renforcer au Canada la concurrence qui s'exerce dans le transport aérien.

So, Mr. Russell, I wonder whether you could just tell us a little about how your amendments specifically will help us achieve competition in Canada in the Canadian airline industry.


Pouvez-vous par conséquent informer notre comité et nous dire dans quelle mesure vos propositions vont toucher ces différents groupes?

So could you please inform this committee how your proposals will affect some of these groups?


Pouvez-vous informer notre comité et nous dire dans quelle mesure vos propositions vont toucher ces différents groupes?

Could you please inform this committee how your proposals will affect some of these groups?


S'agissant des exemples qui ont été présentés, c'est-à-dire les rapports soumis par les agents de police notamment les agents de la GRC, si je ne m'abuse au sujet des enquêtes qu'ils ont menées, savez-vous comment les agents concernés ont mené leurs enquêtes et dans quelle mesure vos propositions influeraient sur les points que vous avez soulevés aujourd'hui?

When you looked at the examples that were presented, the reports that were submitted by police officers RCMP officers in particular, I believe reflecting certain investigations that went on, are you aware of how those investigations were conducted and if your suggestions would impact on any of those particular points?


En guise de post-scriptum, je voudrais vous dire ceci, Monsieur le Commissaire. Je ne sais pas dans quelle mesure la proposition de consensus déposée par la commission des affaires juridiques vous a déçu, mais j’espère sincèrement que, lorsque le traité de Lisbonne entrera en vigueur, la culture de coopération entre la Commission et le Parlement européen changera - car elle doit changer.

In post scriptum to you, Commissioner, I do not know if the consensus proposal by the Committee on Legal Affairs comes as a disappointment to you, but I should like to say to you and I honestly hope that, as soon as the Lisbon Treaty enters into force, the culture of cooperation between the Commission and the European Parliament will – and must – change.


Puisque la proposition de directive n’a pas encore été approuvée, je ne peux pas dire exactement quelles mesures propose la directive pour défendre et protéger les individus les plus faibles qui ont le plus besoin de protection.

Since the proposal for a directive has not yet been approved, I cannot say exactly what measures the directive will propose for defending and protecting the weakest individuals who need the most protection.


À la lumière de ce qui précède, on voit que ces dispositions de la proposition de la Commission, bien loin de rendre plus transparent le financement du budget de l'Union européenne, le rendent, au contraire, moins transparent, de sorte qu'il est difficile de dire dans quelle mesure le principe d'équité est respecté.

As is clear from the above, these provisions of the current Commission proposal make the financing of the European Union's budget certainly not more, but less, transparent, so that the adherence to the principle of equity cannot be judged easily.


Dès lors que des référendums vont aussi avoir lieu dans sept autres États membres au moins, d’une part, et que l’on est pessimiste sur l’intérêt que les citoyens vont manifester, d’autre part, la Commission pourrait-elle dire quelle politique elle compte mettre en œuvre dans ce domaine et quelles mesures ...[+++]

Given the low level of public interest predicted regarding the referendums to be held in at least seven other Member States, what strategy does the Commission intend to adopt and what measures has it taken to inform the European public of the substance and significance of the Constitutional Treaty?


- (EN) Monsieur le Commissaire, puisque de toute évidence, vous comptez utiliser le Groupe européen sur l'éthique comme un instrument pour la conduite du programme-cadre de recherche, pouvez-vous nous dire dans quelle mesure vous informerez le Parlement sur les conseils que vous donne ce groupe, sur sa composition et sur vos discussions avec ce groupe et ...[+++]

– Since you, Commissioner, will evidently be using the European Group on Ethics as an instrument for conducting the framework programme on research, can you let us know to what extent you will inform Parliament about the advice given to you by that group, about the composition of the group and indeed the discussions that you have with the group and with its Chair – when that person arrives?


Vous pouvez peut-être nous dire dans quelle mesure vous êtes parvenu à faire comprendre à vos homologues que le Canada représente une partie importante de la fabrication et de la commercialisation des automobiles à l'échelle nord-américaine. Vous pouvez peut-être également nous donner des exemples de mesures de renforcement de la sécurité dans vos propres compagnies étant donné que beaucoup ...[+++]

Perhaps all of you here can give us an indication of just how successful you are in raising the point that Canada is very much an important part of automotive manufacturing and automotive marketing on a North America-wide basis, and perhaps examples of where you may have beefed up security within your own companies, given that many of them may very well represent the kinds of symbols that c ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire dans quelle mesure vos propositions vont ->

Date index: 2025-01-17
w