Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «différente de celle des conservateurs puisque nous disons » (Français → Anglais) :

Notre position ne me semble pas tellement différente de celle des conservateurs puisque nous disons qu'il faut agir immédiatement dans le dossier de la sécurité de la vieillesse. Mon parti a présenté le projet de loi C-501, qui porte sur la faillite et l'insolvabilité.

The ground between us and the Conservatives I don't think is all that far, in that we're saying that we have to do something for old age security immediately.


Parallèlement, il faut reconnaître qu'un facteur local entre en jeu puisque la situation, disons, à Vancouver est différente de celle à Yellowknife ou à Halifax.

However, at the same time, there is a need to recognize that this local factor is at play where the situation, say, in Vancouver will not be the same as that in Yellowknife or in Halifax.


Madame Smith, nous nous trouvons dans une situation très différente de celle que nous avons connue avec les anciens premiers ministres, qu'ils aient été libéraux ou conservateurs.

Professor Smith, we are in a very different scenario than we were with former prime ministers, whether Liberal or Conservative.


Puisque nous examinons ce projet de loi, nous devrions nous souvenir de cette responsabilité particulière qui nous incombe et qui est différente de celle de l'autre endroit à l'égard de la Constitution.

As we examine this bill, we should be mindful of that special responsibility, which is different from the other place as far as the Constitution is concerned.


Les fonctions parlementaires du sénateur Dallaire, du sénateur Robichaud, du sénateur Segal ou du sénateur Greene sont différentes de celles du sénateur Mercer, puisque nous faisons tous notre travail différemment.

What Senate business is for Senator Dallaire or Senator Robichaud or Senator Segal or Senator Greene is different from Senate business for Senator Mercer, because we all do our jobs differently.


Dirons-nous «oui» ou «non» à ces projets? Si nous leur disons «oui», ne serait-il pas alors judicieux de leur allouer, dans le budget européen, par l’intermédiaire du programme financier pluriannuel, un financement approprié - et sous une forme différente de celle qui a été adoptée jusqu’ici - pou ...[+++]

If we say ‘yes’ to them, should they then also be appropriately – and in a different way to previously – financed to completion through the European budget via the overall multiannual financial programme?


Les conservateurs britanniques ont une vision de l’UE très différente de celle du traité de Lisbonne et nous allons, à raison, former un nouveau groupe politique au Parlement européen afin de défendre cette vision.

British Conservatives believe in a very different vision of the EU to the one represented by the Lisbon Treaty, and we are rightly forming a new political group in the European Parliament to champion our vision.


Enfin, puisqu’il s’agit d’une directive, nous devons veiller à ce qu’aucun nouveau problème ni aucune complication n’entraîne une mise en œuvre différente de celle-ci dans les États membres, et je sollicite à nouveau l’aide du Parlement pour les tâches qu’il nous reste à accomplir.

Ultimately – since what we are dealing with here is a directive – we must take care that no new problems and complications result from it being implemented in different ways in different Member States, and I ask for your House’s help also in that which now has to be done.


Afin de pouvoir aussi juger l’ensemble du paquet, il est très important pour nous de savoir dans quelle mesure le principe de libre circulation des travailleuses et des travailleurs ne sera pas contrecarré par des modes d’imposition nationaux divergents, par des taxations différentes des cotisations même dans le cas où celles-ci alimentent des fonds ...[+++]

In order to actually give our opinion on the overall package, it is very important for us to know to what extent the principle of the free movement of workers might not be undermined by diverging national taxation, by different taxation of contributions, including to occupational pension schemes, and by different taxation of pensions themselves, because we do have downstream taxation in many Member States.


Nous trouvons d’ailleurs inutilement répressif, pour les régions et les orientations différentes de celles des socialistes et des conservateurs, le maintien obstiné du nombre de députés à 700, même après l’élargissement à 20 États.

We consider that the insistence on maintaining the limit on the number of Members at 700, even when we become a 20-State Europe, unnecessarily penalises the regions and those whose political orientations are neither socialist nor conservative.


w