Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions plutôt comprendre " (Frans → Engels) :

Nous devrions plutôtfléchir à leur situation et comprendre que la toxicomanie est un problème médical. En quoi tout cela est-il directement lié au projet de loi C-2?

What does this have to do directly with Bill C-2?


Je ne dis pas que notre réaction est exagérée, mais, plutôt que d'agir par réflexe, nous devrions chercher à comprendre le phénomène afin de pouvoir prendre les mesures appropriées.

I am not suggesting that we are overreacting but rather than have a knee-jerk response, we need to understand this phenomena in order to take the appropriate measures.


Nous devrions plutôt comprendre qu'afin de rebâtir les vies des Afghans, ce qui est sûrement en quoi consiste notre engagement, nous devons faire ce qu'il faut pour améliorer les conditions de vie dans ce pays.

Instead we should understand that the way to rebuild the lives of people in Afghanistan, which surely is what our commitment is supposed to be about, is to do what needs to be done to improve life conditions in that country.


J’approuve le principe de faciliter l’accès au marché de l’emploi aux personnes présentant des handicaps, aux jeunes, aux personnes âgées et aux femmes, mais je ne parviens pas à comprendre en quel honneur nous devrions favoriser l’accès à un groupe ethnique spécifique (et plutôt problématique en l’occurrence) tel que celui des Roms.

I agree with facilitating access to the labour market for people with different abilities, the young, the elderly and women, but I really fail to understand on what grounds we should particularly facilitate access for a given (and rather problematic) ethnic group such as the Roma.


C’est en fait une affaire plutôt délicate que de se présenter soi-même comme candidat à un poste que vous n’obtiendrez peut-être pas, en signalant à vos concitoyens que vous aller quitter le pays et ensuite, de retour chez vous, de dire: «Eh bien, je suis encore là!» Je pense que nous devrions comprendre que c’est un facteur à prendre en considération quand on en viendra à cette question.

It is actually a tense matter to portray oneself as a candidate for a job you might not get, sending a signal to the people that you are leaving the country and then coming home again and saying, ‘Well, I am still here!’ I think we should respect that this is a factor when it comes to this issue.


Une des premières tâches qu’il nous reste à réaliser est d’amener la paix au Moyen-Orient en tant que membre du Quatuor. D’ailleurs, nous devrions clairement comprendre que le Quatuor, plutôt que de n’être présent que sur le papier, devrait peut-être travailler de concert dans la région.

One primary task that remains is that of bringing peace to the Middle East as part of the Quartet, where it has to be clear to us that the Quartet, rather than merely being present on paper, should perhaps work together in the region.


Nous devrions plutôt augmenter les peines minimales afin de faire comprendre aux criminels qu'ils paieront le prix s'ils abusent de nos enfants.

We should be raising the minimum sentences so that we send the message to our criminals out there that they will pay a price if they abuse our children.


Ce n'est pas une question d'intérêt public et je trouve difficile de comprendre pourquoi nous devrions agir ainsi au sujet d'une question qui n'est pas d'intérêt public, mais qui touche plutôt les intérêts privés des députés à l'autre endroit.

It is not a matter of public interest and I find it difficult to understand why we should do this kind of bidding on an issue that is not in the public realm but, rather, in the private realm of the members of the other place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions plutôt comprendre ->

Date index: 2022-02-08
w