Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait-il revenir devant » (Français → Anglais) :

Si la politique de marché ne change pas, après 2001, la production devrait prochainement revenir à son potentiel maximum alors que la consommation devrait continuer à décliner à long terme.

If there is no change in market policy, production should soon creep back up to its maximum potential after 2001, while consumption is set to decline in the long term.


Une approche plus systématique des vérifications préalables, un rôle qui devrait logiquement revenir à l’ANI (à condition qu’elle soit dotée de nouvelles ressources) et qui assurerait également une mise en œuvre uniforme et méthodique, permettrait sans doute d’obtenir de meilleurs résultats.

A more systematic approach to ex ante checks, most logically a role for ANI (with new resources) that would also ensure a uniform and systemic implementation, would offer a useful way forward.


Dans le même esprit, un citoyen européen qui a travaillé pendant une vingtaine d'années au Royaume-Uni devrait pouvoir revenir dans l'un des pays de l'Union avec sa pension d'invalidité, dans les mêmes conditions qui s'appliqueraient aux citoyens britanniques vivant dans l'Union.

In the same vain, an EU citizen who has worked for 20 years in the UK should be able to move to an EU Member State and still benefit from his/her disability allowance, under the same conditions as British citizens in the EU.


Le comité devrait-il revenir devant la Chambre aux fins d'un débat?

Should the committee come back to the House in terms of a debate?


La protection des personnes n’occupe pas encore la place qui devrait lui revenir dans le cadre de l’action humanitaire.

Protecting people has not yet been addressed in humanitarian action to the extent it should.


Est-ce que cela ne vous laisse pas songeur, le fait de détenir une personne de deux à cinq ans, sans que cette personne ait la chance de revenir devant le tribunal ou que les autorités du ministère de l'Immigration aient l'obligation de revenir devant le tribunal pour expliquer le changement de circonstances qui peuvent survenir à l'intérieur d'une période de deux à cinq ans?

Does it not make you wonder; detaining a person for two to five years, without that person having the opportunity to appear before court or without the Department of Immigration authorities being obliged to appear before a court in order to explain any changes in circumstances that may have come about within that two-to-five year period?


Compte tenu du fait que certains administrateurs non exécutifs sont représentants du personnel, il devrait toutefois revenir aux États membres concernés de définir les procédures pratiques qui garantiront la réalisation de ces objectifs.

However, the practical procedures for ensuring that those objectives are attained, taking into account the fact that some non-executive Directors are employee representatives, should be defined by the Member States concerned.


Étant donné que nous ne pouvons inviter M. Kingsley à revenir devant le comité sans un ordre de renvoi de notre institution, nous demandons cet ordre de renvoi afin que M. Kingsley puisse revenir devant nous demain après-midi, lorsque le Sénat s'ajournera, et nous parler de l'exactitude des listes électorales au cours des dernières élections dans le cadre de son rapport, comme il a comparu devant le comité pertinent de la Chambre des communes la semaine dernière.

Since we cannot invite Mr. Kingsley back to the committee without an order of reference from this place, we are asking for that order of reference so that he may come and appear before us tomorrow afternoon when the Senate rises and talk about the accuracy of the electoral lists in the last election in the context of his report, since he appeared before the comparable House of Commons committee last week.


Pour répondre à votre question, je dirais que d'après moi, le gouvernement du jour, d'ici dix ou vingt ans, devrait être tenu de revenir devant le Parlement pour faire exactement ce dont vous parlez et que ce Parlement, et aucune autre entité, devrait décider s'il faut accorder cette prolongation.

My point is that, in answer to your question, I believe that the government of the day, whatever it is 10 or 20 years hence, ought to be obliged to come back to Parliament to do exactly what you are talking about, and that Parliament, and no one else, ought to be able to decide whether that continuation should occur.


Notre bureau reviendra devant le comité, ou devant le Parlement, plus tard au cours de l'année 2001 pour présenter un examen ou une vérification de suivi; je crois que le bureau devrait probablement revenir lorsque le plan d'action en six points aura été complètement mis en oeuvre.

Our office will come back to the committee, or to Parliament, later in 2001 with a follow-up review or audit, and I feel that the office should probably come back again when the whole six-point action plan has been completely implemented.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait-il revenir devant ->

Date index: 2022-11-08
w