Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "devrait toujours envisager " (Frans → Engels) :

C'est une excellente façon d'employer l'argent et on devrait toujours l'envisager lorsqu'on distribue, pour une raison ou pour une autre, le contenu d'un fonds commun.

That is a very good use of money and should always be a consideration when pooled money within a country is being distributed for whatever reason.


14. demande à la Commission de recenser les options envisageables en vue de la négociation conjointe avec les fournisseurs extérieurs de contrats énergétiques qui devraient toujours respecter et promouvoir les valeurs fondamentales de l'Union que sont le respect des droits de l'homme et de la démocratie ainsi que la protection des normes sociales, de l'environnement et des consommateurs; plaide pour que la Commission joue un plus grand rôle dans la vérification de la compatibilité des accords intergouvernementaux et des grands contra ...[+++]

14. Invites the Commission to set out the options available for the joint negotiation of energy contracts with external suppliers, which should always adhere to and promote the EU’s core values, namely respect for human rights and democracy and social, environmental and consumer protection; calls for the Commission to have a stronger role in verifying the compatibility of intergovernmental agreements and large commercial contracts with EU law and their impact on energy security, including their ex ante evaluation and participation in negotiations; emphasises that sustainable consumption of resources as well as a low emission economy, should be at the core of the Energy Union and that this must be reflected in EU policies and in the EU’s p ...[+++]


L'examen des actifs devrait être un exercice utile aux fins de l'évaluation de la valeur des avoirs du gouvernement [.] Si les Canadiens n'en ont pas pour leur argent, ou s'il existe un moyen plus efficace d'offrir le service public en question, je pense qu'on devrait toujours envisager de vendre ces avoirs.

[Asset] review should be a useful exercise for assessing the value of the government's holdings.If you're not getting good value for them, or if there's a more efficient way of delivering the public service they're providing, I think you should always be looking at selling them.


Bien que cette mesure semble logique et sans conséquence, elle atténue néanmoins l'objectif du projet de loi, qui est de veiller à ce qu'un dédommagement soit toujours envisagé dans les cas de fraude, même dans la situation rare où la victime ne demande aucun dédommagement, mais où une ordonnance de dédommagement devrait et pourrait être rendue par le juge.

While this may seem logical and inconsequential, it does somewhat diminish the bill’s goal of ensuring that restitution is always considered in fraud cases, even in the rare situation where a victim does not seek restitution, but when restitution could and should be ordered by the judge.


Premièrement, avant d’envisager la vente d’édifices fédéraux, le gouvernement devrait tenir compte de leur valeur culturelle et symbolique ainsi que du fait qu’ils font partie de l’héritage national, lequel devrait toujours demeurer une propriété publique.

The first one is that before considering disposal, government give due consideration to the fact that some federal buildings have cultural and symbolic value and that they really are part of the national legacy that should continue to be held in public trust.


Selon moi, tout pays européen qui envisage d’introduire l’euro devrait toujours, en règle générale, laisser le pouvoir souverain, autrement dit les citoyens, décider.

Any EU country that is considering introducing the euro should as a general rule, in my view, always let the sovereign power, that is the people, decide.


Je pense que Mme Krupa devrait toujours garder cette réflexion à l’esprit lorsqu’elle envisage le rôle de la Pologne dans l’Union européenne: elle s’y trouve parce que cette appartenance sert ses intérêts et résulte d’un processus démocratique.

I think Mrs Krupa should always keep that in mind when she thinks about Poland’s role in the European Union: it is there because membership is in its interests and came about through a democratic process.


14. invite le Conseil et la Commission à renforcer leur coopération dans le domaine des missions civiles de la PESD et des missions de l'Union d'assistance aux frontières lorsque le partage des compétences entre les deux institutions est flou; estime que le service européen pour l'action extérieure envisagé dans le traité de Lisbonne devrait faciliter cette tâche; considère, toutefois, que des conflits de compétences pourraient toujours se présenter y comp ...[+++]

14. Calls on the Council and the Commission to increase their cooperation in the area of ESDP civilian missions and EU border missions where the division of competences between the two institutions is blurred; is of the view that the European External Action Service envisaged in the Lisbon Treaty should facilitate this task; believes, however, that conflicts in respect of competences could still occur even under the Lisbon Treaty, thus necessitating decisions by the High Representative;


13. invite la Commission et le Conseil à renforcer leur coopération dans le domaine des missions civiles de la PESD et des missions de l'UE d'assistance aux frontières lorsque le partage des compétences entre les deux institutions est flou; estime que le Service européen pour l'action extérieure envisagé dans le traité de Lisbonne devrait faciliter cette tâche; considère toutefois que des conflits de compétences pourraient toujours se présenter y comp ...[+++]

13. Calls on the Commission and the Council to increase their cooperation in the area of ESDP civilian missions and EU border missions where the division of competences between the two institutions is blurred; is of the view that the European External Action Service envisaged in the Lisbon Treaty should facilitate this task; believes, however, that conflicts in respect of competences could still occur even under the Lisbon Treaty, thus necessitating decisions by the High Representative;


Un simple citoyen ne peut envisager l'arrestation que si elle est absolument nécessaire et même dans ces cas, étant donné que les situations où l'arrestation est envisagée sont dangereuses et imprévisibles par nature, le citoyen devrait toujours faire preuve de prudence.

A citizen's arrest should only be contemplated where it is absolutely necessary, and even in those cases, because arrest situations are inherently dangerous and unpredictable, citizens should always exercise caution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait toujours envisager ->

Date index: 2025-02-07
w