Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait sans doute aussi exercer » (Français → Anglais) :

Dans le cas du scorpène, il aurait sans douteêtre de 1 p. 100. Pour le poisson de l'Arctique, ce devrait sans doute être aussi bas que 1 p. 100, ce qui élimine vraisemblablement toute possibilité d'une pêche commerciale.

Probably for rockfish it should have been 1 per cent. For Arctic fish it probably should be as low as 1 per cent, and that probably rules out a commercial fishery.


Je suis d’avis que notre Parlement devrait envisager de se rendre en Birmanie dans le cadre d’une visite formelle ou informelle pour y établir un contact avec l’opposition. Il devrait sans doute aussi exercer une pression nouvelle et plus forte sur la junte, car malheureusement la seule force des sanctions n’y suffit pas.

I take the view that this Parliament should consider paying Burma a visit, formally or informally, to establish contact with the opposition there, and should probably bring fresh and more pressure to bear on the junta, something which will not happen, unfortunately, simply on the strength of sanctions.


(10bis) Aux fins du présent règlement, l'expression "juridiction d'un État membre" devrait s'appliquer aussi aux juridictions communes à plusieurs États membres, telles que la Cour de justice Benelux, lorsqu'elles exercent leur compétence sur des questions qui entrent dans le champ d'application du présent règlement.

(10a) For the purposes of this Regulation, courts or tribunals of the Member States should include courts or tribunals common to several Member States, such as the Benelux Court of Justice, when they exercise jurisdiction on matters falling within the scope of this Regulation.


C'est un autre exemple où on pourrait soutenir, conformément à la décision de la commissaire à l'éthique au sujet du député de Nova-Ouest, que le premier ministre est en conflit d'intérêts et devrait se retirer de tout ce qui concerne cette affaire, et sans doute aussi l'enquête d'Élections Canada sur les manoeuvres de transfert.

That is a second example of where it could be argued very straightforwardly and in parallel to the Ethics Commissioner's ruling on the member for West Nova that the Prime Minister is in conflict of interest and should recuse himself from all matters related to that, as well as to probably the Elections Canada in and out situation.


Le Canada devrait aussi exercer des pressions de toutes les manières possibles sur les parties belligérantes pour que la confrontation militaire cesse.

Canada should also exert pressure in every way possible on the warring parties so that the military confrontation can be brought to a halt.


Cette règle devrait s'appliquer aussi aux significations et notifications ultérieures, après que le destinataire a exercé son droit de refus.

This rule should also apply to the subsequent service once the addressee has exercised his or her right of refusal.


Cela aidera sans doute aussi l’honorable parlementaire de savoir qu’il y aura deux règlements séparés, un pour l’Atlantique du Nord-Est et un pour la mer Baltique en particulier. Ce dernier devrait, selon moi, l’intéresser davantage.

It may also be of assistance to the honourable Member to be aware that there will be two separate regulations, one for the north-east Atlantic, but one, which I judge to be his primary interest, for the Baltic, in particular.


Nul doute aussi, en vertu des pouvoirs et des compétences qui lui sont conférés par le Traité, que le Parlement européen doit pleinement exercer son rôle de contrôle à l’égard de la Commission, en particulier en termes de transparence et d’exécution du budget de l’Union européenne.

Nor is there any doubt, by virtue of the powers and competences conferred upon it by the Treaty, that Parliament is required to fully exercise its powers of scrutiny with regard to the Commission, particularly as regards transparency and the implementation of the Community budget.


L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, le député devrait sans doute expliquer pourquoi un si grand nombre des entreprises dont il parle sont aussi des donateurs pour le Parti conservateur et même le parti de l'alliance réformiste?

Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, perhaps the hon. member ought to explain why many of the companies to which he refers are also donors to the Conservative Party and even the reform alliance party.


Je suis convaincu que la Garde côtière a besoin d'expansion en ce qui concerne aussi bien les effectifs que le matériel et que, tout dépendant de ses relations avec la marine, elle devrait sans doute être dotée d'une capacité d'intervention armée.

I do believe the Coast Guard requires expansion in terms of both numbers and equipment, and probably should have some armed capability, depending upon the relationship with the navy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait sans doute aussi exercer ->

Date index: 2023-02-17
w