Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait peut-être réfléchir » (Français → Anglais) :

Dans le même temps, afin de régler ce problème, l’UE devrait peut-être réfléchir à la façon dont elle pourrait offrir à ses partenaires commerciaux les garanties qu’ils recherchent.

At the same time the EU may need to reflect on how to offer trading partners the guarantees they seek in order to address the issue.


Mais si les principaux concurrents de l’UE ne s’engagent pas de manière similaire, celle-ci devrait réfléchir à la manière de réduire davantage encore les risques de fuites de carbone qui découleraient de ces coûts supplémentaires.

But if the EU's main competitors would not engage in a similar manner, the EU would need to consider how to further address the risks of carbon leakage due to these additional costs.


Il devrait également envisager une extension des exigences en matière d'établissement de rapport à d'autres secteurs de l'industrie et réfléchir à la question de savoir si le rapport devrait faire l'objet d'un audit.

The review should also consider the extension of reporting requirements to additional industry sectors and whether the report should be audited.


La Commission devrait peut-être réfléchir à la question.

Perhaps the Commission should consider the matter.


M. Cohn-Bendit devrait peut-être réfléchir à qui il souhaite apporter son soutien.

Maybe Mr Cohn-Bendit ought to consider to whom he actually wishes to give his support.


En outre, comme l'établit la jurisprudence, même si les États membres disposent d'un large pouvoir d'appréciation pour définir ce qu'ils qualifient de service d'intérêt économique général, la définition de tels services ou missions par un État membre peut être remise en question par la Commission en cas d'erreur manifeste En d'autres termes, même si la détermination de la nature et de la portée d'une mission de SIEG relève de la compétence et des pouvoirs d'appréciation des États membres, cette compétence n'est pas illimitée ni ne saurait être exercée de manière arbitraire En particulier, pour qu'une activité puisse être considérée comme un SIEG, elle devrait présenter ...[+++]

Moreover, according to the case-law, although Member States have wide discretion to define what they regard as services of general economic interest, the definition of such services or tasks by a Member State can be questioned by the Commission in the event of a manifest error . In other words, although the determination of the nature and scope of an SGEI mission falls within the competence and discretionary powers of Member States, such competence is neither unlimited nor can it be exercised arbitrarily . In particular, for an activity to be considered as an SGEI, it should exhibit special characteristics as compared with ordinary econo ...[+++]


Le simple principe de précaution devrait nous faire réfléchir à deux fois avant d'utiliser ce type d'arme qui, je le répète, peut contaminer des régions entières pour des milliers d'années, ce qui menacerait durablement la santé publique.

The principle of precaution alone should make us think twice about using this ammunition which, I repeat, can contaminate areas for thousands of years, with long-term dangers to public health.


Permettez-moi de noter que le Parlement devrait peut-être réfléchir au fait que, par le biais de ses réserves politiques sur les lignes budgétaires, c'est l'information des citoyens qui est prise en otage, en fait, et non pas la Commission en tant que telle.

If I may, I would point out that Parliament should perhaps consider the fact that its political reservations regarding budget lines are, in fact, holding citizens’ information services hostage and not the Commission as such.


L'Europe a une population de 3 millions de personnes d'origine turque. Et c'est précisément pour cette raison que notre commissaire devrait peut-être réfléchir à l'avenir à un moyen raisonnable et humain de résoudre cette problématique au cours des prochaines années.

Around 3 million people of Turkish origin live in Europe and it is for this very reason that our Commissioner ought perhaps to consider in the future how we are going to resolve this problem reasonably and humanely in the coming years.


| | L'Union devrait donc réfléchir au moyen d'intégrer la Libye dans sa politique de voisinage.

| | The EU should therefore give consideration to how it could incorporate Libya into the neighbourhood policy.


w