Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait non seulement nous permettre » (Français → Anglais) :

L’intégration des services financiers de détail devrait non seulement permettre aux consommateurs d’acheter des produits sur une base transfrontalière, mais également faciliter la vente de produits développés sur un marché domestique donné dans toute l’Europe sans que des modifications substantielles soient nécessaires.

Integration of retail financial services should not only enable consumers to purchase products cross-border, but also facilitate the sale of products, developed in one domestic market, throughout Europe without the need for substantial modification.


Comme le signalait le D Young, la banque devrait non seulement nous permettre de résoudre les crimes de demain, mais devrait également permettre à la police de résoudre les crimes violents d'un passé éloigné.

As Dr. Young has already noted, the bank will not only permit us to solve crimes of the future; it will permit police to solve violent crimes of the distant past.


Le demandeur fait ensuite référence à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (ci-après la « Cour EDH ») concernant l’interprétation de l’article 6 de la CEDH selon laquelle, d’une part, la convocation des parties à l’audience devrait leur permettre non seulement de connaître la date et le lieu de cette audience, mais aussi de disposer de suffisamment de temps pour préparer leur affaire et pour comparaître devant la juridiction et, d’autre part, un sim ...[+++]

The plaintiff further relies on case-law of the European Court of Human Rights on the interpretation of Article 6 of the ECHR to the effect that litigants are to be summoned to court hearings in such a way not only so as to have knowledge of the date and place of hearing, but also to have enough time to prepare a case and attend a court hearing, and that a formal dispatch of a notification letter without any confidence that it will reach the applicant in good time cannot be considered to be proper notification Further, the plaintiff refers to Kapetanios and Others v. Greece to the effect that the European Court of Human Rights has found ...[+++]


Il devrait également nous permettre de nous tourner davantage vers l'avenir en apportant une réponse européenne déterminée et adaptée aux défis européens et mondiaux.

It should also allow us to look further ahead bringing a determined and adequate European response to European and global challenges.


Je ne pense pas seulement à la lutte contre le terrorisme; à cet égard, nous faisons déjà beaucoup; nous développons des programmes de déradicalisation, nous avons lancé des procédures législatives concernant le commerce international des armes bien que le lobby des chasseurs et le lobby des collectionneurs d'armes fassent tout pour convaincre le Parlement qu'il devrait en être autrement ...[+++]

I don‘t just mean the fight against terror, which is an area in which we are doing a lot. We‘re setting up deradicalisation programmes, we‘ve launched legislative procedures relating to the international arms trade, despite the best efforts of the hunting and gun collector lobbies to persuade the European Parliament that it should not be doing so.


L'opération répond aux objectifs des politiques de financement des infrastructures définies par la Commission européenne et mises en œuvre par la BEI car elle devrait non seulement permettre de fluidifier la circulation au nord de Florence et de faciliter la traversée des Apennins par l'autoroute A1, mais également avoir des incidences positives sur l'environnement et des retombées favorables sur l'emploi.

The operation is expected to relieve traffic congestion north of Florence, speed up traffic on the Apennine segment of the A1 and have a positive environmental and employment impact and is therefore consistent with the infrastructure financing policies pursued by the European Commission and implemented by the EIB.


Je suis d'avis que le gouvernement devrait se dévouer à la cause, non seulement pour permettre aux familles de tourner la page, mais pour maintenir l'intégrité du système juridique canadien et la réputation du Canada comme combattant de premier ordre du terrorisme à l'échelle mondiale.

I believe the government should show that dedication, not just to ensure the families receive closure but to ensure the integrity of the Canadian justice system and, indeed, Canada's reputation as a front line fighter against terrorism in the world.


Dans cette optique, la réunion d'aujourd'hui [.] devrait elle aussi nous permettre d'adopter une approche convergente et raisonnable en ce qui concerne les prix.

In this vein, today's meeting [.] should likewise ensure a focused and reasonable approach of all banks with regard to pricing .


Le modèle systémique doit cependant se refléter totalement dans la conception et la mise en oeuvre de la politique d'innovation. Il doit également être développé afin de nous permettre de comprendre non seulement l'innovation technologique, mais aussi d'autres formes d'innovation.

But the systemic model has yet to be fully reflected in the way that innovation policy is devised and implemented, and has to be developed so as to offer an understanding of other forms of innovation to complement our knowledge of technological innovation.


Une telle politique devrait non seulement conduire à un meilleur équilibre entre modes de transport mais elle devrait également permettre d'éviter les transports qui ne sont plus économiquement justifiés.

Such a policy should not only result in a better balance being struck between the different modes but also help to dispense with transport operations which are no longer economically viable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait non seulement nous permettre ->

Date index: 2024-09-18
w