Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait jamais oublier " (Frans → Engels) :

Ce sont souvent les discours politiques qui font la manchette, mais on ne devrait jamais oublier que des millions de Canadiens se prévalent quotidiennement de leur liberté d'expression, notamment les cinéastes, les auteurs, les humoristes, les agences de publicité et les gens qui assistent à des réunions de sociétés de bienfaisance ou du Club Rotary.

While it is often political speech that grabs the news headlines, we should never forget that millions of Canadians put freedom of speech into action every day, from filmmakers to authors to stand-up comedians to advertising agencies, to service club meetings and even to Rotary Clubs.


Personne ne devrait jamais oublier les horreurs qui ont eu lieu durant les jours et les semaines qui suivirent.

No-one should ever forget the horrors that unfolded during the following days and weeks.


L'Amérique ne devrait jamais oublier le passé très honteux qui préside à son développement actuel, lequel ne cesse de s'accroître au détriment, à mon avis, et sur le dos d'à peu près tous les autres continents du monde, notamment l'Amérique du Sud et l'Afrique.

America must never forget the disgraceful past that was instrumental in its current development, development which continues to the detriment and on the backs of nearly all the other continents in the world, South America and Africa in particular.


Ce fut un ambassadeur formidable pour notre pays car il était connu dans le monde entier et c'est quelque chose qu'on ne devrait jamais oublier.

She was a great ambassador for our country, known all over the world, and she is something that should never be forgotten.


Cette Assemblée ne devrait jamais oublier que le tabac est la plus importante cause de maladies évitables au sein de l'Union européenne et qu'il ne ressemble à aucun autre produit.

This House should never forget that tobacco is the biggest cause of preventable illness and disease across the European Union. It is like no other product.


Le président Mugabe ne devrait jamais oublier les dégâts qui seraient infligés à l'économie du Zimbabwe si la redistribution des terres ne signifiait rien d'autre qu'un retour à une économie de subsistance au sein de petites parcelles.

President Mugabe should never forget the economic damage that will be done to Zimbabwe’s economy if land redistribution simply means the land goes back to subsistence farming in small blocks.


En outre, le Conseil ne devrait toutefois jamais oublier que, pour augmenter l'efficacité de la lutte contre la criminalité, l'extension des tâches, décidée à Tampere, incombant à Europol ne suffit pas : elle doit s'accompagner d'un renforcement du personnel et d'un approfondissement des missions allant jusqu'à des activités opérationnelles.

However, the Council should also bear in mind that, if we are to improve the effectiveness of the fight against crime, we do not only need to widen Europol’s remit, as decided at Tampere; we also need to increase the number of officers and extend its remit to operational activities.


En analysant toutes ces promesses et toutes les autres promesses du gouvernement du Canada, nous ne devons jamais oublier, et le public canadien ne devrait jamais oublier, que nous avons dans cette Chambre des philosophies différentes.

In analysing all of these promises and all of the promises of the Government of Canada, we should never forget and the Canadian public should never forget that we are dealing in this House with a difference in philosophy.


Cela veut dire que chaque fois que l'on rend possible, à l'aide de fonds publics, la mise en chantier de 1 000 logements coopératifs, le secrétaire parlementaire ne devrait jamais oublier qu'il y a 2 000 emplois qui se créent.

The parliamentary secretary should never forget that, every time public assistance makes it possible to build 1,000 co-op units, 2,000 new jobs are created.


w