Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait considérablement renforcer " (Frans → Engels) :

L'Union européenne devrait considérablement renforcer sa coopération avec les pays tiers dans ce domaine.

The EU should significantly step up its research and technology co-operation with third countries.


Action 3 - Renforcer l’efficacité énergétique dans l’approvisionnement en énergie L’efficacité énergétique, dans la production comme dans la distribution, devrait devenir un critère essentiel pour autoriser les nouvelles capacités de production, et des efforts sont nécessaires pour accélérer considérablement l’adoption de solutions à haute efficacité énergétique en matière de cogénération et de chauffage et climatisation urbains.

Action 3: Reinforcing efficiency in energy supply Energy efficiency, in the production as well as in the distribution, should become an essential criterion for the authorisation of generation capacities and efforts are needed to substantially increase the uptake of high efficiency cogeneration, district heating and cooling.


EUROSUR devrait considérablement améliorer les capacités opérationnelles et techniques de l'Agence et des États membres en matière de détection de ces petites embarcations et renforcer la capacité de réaction des États membres, contribuant ainsi à réduire le nombre de décès de migrants.

EUROSUR should considerably improve the operational and technical ability of the Agency and Member States to detect these small vessels and to improve the reaction capability of the Member States thereby contributing to reduce the loss of lives of migrants.


Ce projet devrait également renforcer considérablement l’attrait de la Roumanie en tant que pôle d’innovation et d’excellence en matière de recherche.

This project is also expected to considerably enhance the attractiveness of Romania as a location for research excellence and innovation.


8. renouvelle son appel à un règlement pacifique et négocié du dossier transnistrien, et demande que la contribution et l'engagement de l'Union européenne dans les efforts diplomatiques visant à trouver une solution à ce problème soient considérablement renforcés; souligne que le format "5+2" actuel devrait être complété et renforcé par un mécanisme de plus haut niveau, et salue l'initiative Meseberg, initiée par la Chancelière allemande Angela Merkel et le Président russe Dimitri Medvedev, en vue de la création ...[+++]

8. Reiterates its call for a peaceful and negotiated solution for the Transnistria issue and calls for a substantial increase in EU's in-put and involvement in the diplomatic efforts to find a solution; underlines that the current 5+2 format should be complemented and strengthened by a more high-level mechanism and the welcomes the Meseberg initiative by German Chancellor Angela Merkel and Russian President Dmitri Medvedev for a foreign minister-level forum, if seen as a reinforcement and strengthening of efforts done within the 5+2 mechanism;


Parmi les solutions évoquées, la Commission mentionne la nécessité de renforcer considérablement les obligations relatives aux personnes qui déterminent effectivement l’orientation de l’activité d’un établissement de crédit, lesquelles devraient posséder l’honorabilité nécessaire et une expérience suffisante, et dont l’aptitude à exercer leurs activités professionnelles devrait également être évaluée.

Among the solutions identified, the Commission refers to the need to strengthen significantly requirements relating to persons who effectively direct the business of the credit institution who should be of sufficiently good repute and have appropriate experience and also be assessed as to their suitability to perform their professional activities.


Elle devrait considérablement accroître la compétitivité du rail sur les principaux axes est-ouest/nord-sud en Europe et contribuer à renforcer l'intermodalité grâce à la jonction des liaisons ferroviaires à grande vitesse et des principaux aéroports de la région», a déclaré Mme Loyola de Palacio, vice-présidente de la Commission.

It should considerably enhance rail competitiveness on major European East-West and North-South destinations and contribute to reinforce intermodality through the connection of high-speed rail infrastructure to major airports", Commission Vice President Loyola de Palacio said.


Le rôle de l'Union devrait être considérablement renforcé dans trois grands domaines.

The role of the Union should be substantially strengthened in three major areas.


Les recommandations du Groupe se fondent sur cette proposition centrale et peuvent se résumer comme suit : - tout d'abord, l'exécution du programme d'achèvement du marché intérieur dans les délais fixés exige un recours plus systématique au principe de la reconnaissance mutuelle des réglementations nationales, un choix plus sélectif des domaines prioritaires, une législation communautaire moins complexe et des solutions efficaces à ce qui apparaît comme un sérieux problème d'observance de la loi communautaire; en aucun cas, la limite de 1992 ne devrait être reculée; - deuxièmement, la coordination des politiques monétaires et les mécan ...[+++]

The recommendations of the group are based on this central proposition and can be summarized in the following points : i) the execution of the internal market programme within the deadline requires stronger reliance on the principle of mutual recognition of national regulations, a more selective choice of priority areas, a less complex Community legislation, and effective solutions for what is emerging as a serious problem of compliance with Community law. In no circumstances should the 1992 deadline be shifted; ii) monetary policy coordination and the mechanisms of the EMS have to be significantly strengthened if freedom of capital movements and exchange rate discipline are to survive and co-exist; iii) in a larger and more differentiate ...[+++]


Effectivement, on devrait applaudir les syndicats qui en sont à l'origine et qui ont fortement milité pour l'adoption de la loi ontarienne sur la transparence, car, comme ils le disaient — et j'étais d'accord avec eux et je le suis toujours aujourd'hui — cela permettrait de renforcer considérablement la surveillance et mènerait à un meilleur processus décisionnel, non seulement au gouvernement, mais au sein des organisations privées de la société civile.

Indeed, unions should be applauded for originating and strongly lobbying for the successful passage of the Ontario sunshine law, as they argued — and I agreed then and now — that it would significantly enhance scrutiny and lead to better policy decision making, not only in government but in private organizations in civil society.


w