Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient être traitées aussi sérieusement " (Frans → Engels) :

Ainsi, les craintes relatives au transfert d’une partie de la souveraineté à la Banque centrale européenne devraient être traitées aussi sérieusement que la peur de la hausse des prix ressentie par les consommateurs.

Fears about, for example, handing over sovereignty to the European Central Bank should be treated just as seriously as the price rises feared by consumers.


Aussi votre rapporteur estime-t-il que les victimes de ces crimes devraient être traitées comme des victimes vulnérables.

This is why your rapporteur believes that victims of such crimes should be treated as vulnerable victims.


Les États membres devraient aussi pouvoir déroger temporairement au droit d’accès à un avocat au cours de la phase préalable au procès lorsqu’il est impératif que les autorités qui procèdent à l’enquête agissent immédiatement pour éviter qu’une procédure pénale ne soit sérieusement compromise, en particulier pour éviter la destruction ou l’altération de preuves essentielles ou pour éviter toute interférence avec les témoins.

Member States should also be permitted to derogate temporarily from the right of access to a lawyer in the pre-trial phase where immediate action by the investigating authorities is imperative to prevent substantial jeopardy to criminal proceedings, in particular to prevent destruction or alteration of essential evidence, or to prevent interference with witnesses.


Étant donné qu’une perte résultant d’une exposition sur un établissement de crédit ou sur une entreprise d’investissement peut être aussi lourde qu’une perte liée à n’importe quelle autre exposition, ces expositions devraient être traitées et communiquées comme toutes les autres expositions.

Since a loss arising from an exposure to a credit institution or an investment firm can be as severe as a loss from any other exposure, such exposures should be treated and reported in the same manner as any other exposures.


Étant donné qu’une perte résultant d’une exposition sur un établissement de crédit ou sur une entreprise d’investissement peut être aussi lourde qu’une perte liée à n’importe quelle autre exposition, ces expositions devraient être traitées et communiquées comme toutes les autres expositions.

Since a loss arising from an exposure to a credit institution or an investment firm can be as severe as a loss from any other exposure, such exposures should be treated and reported in the same manner as any other exposures.


La résolution d’aujourd’hui est également juste lorsqu’elle dit que l’interruption du dialogue que l’Union européenne mène avec l’Iran sur les droits de l’homme doit être traitée aussi sérieusement que l’échec des pourparlers sur le programme nucléaire iranien.

Today’s resolution is also right in saying that the breaking-off of the EU’s human rights dialogue with Iran should be treated as seriously as the breakdown of talks on Iran’s nuclear programme.


De même, les données relatives aux produits phytopharmaceutiques produits et vendus devraient être traitées non seulement de manière à permettre l'étude statistique de l'utilisation des pesticides, mais aussi pour fournir aux autorités un point d'ancrage en vue du suivi des flux de produits.

The data on plant protection products produced and sold should also be used in such a way as to not only furnish the basis for statistical surveys of pesticide use, but at the same time to provide the authorities with a basis for monitoring product flows.


Lorsqu'ils font observer des infractions à la législation communautaire, leurs réclamations devraient être traitées sérieusement et respectueusement.

When they draw attention to infringements of Community legislation, their complaints should be handled seriously and with respect.


La délégation de l'UE a fait observer que les deux parties devraient se faire une idée aussi claire que possible de ce que peut couvrir l'échange d'informations entre les représentants du ministère américain des transports et la Commission européenne en ce qui concerne les questions de concurrence visées par l'annexe 2 de l'accord, conformément à leurs dispositions législatives et réglementaires et à leurs pratiques respectives, no ...[+++]

The EU delegation suggested that both Parties should understand as clearly as possible the extent to which representatives of the US Department of Transportation (DOT) and the European Commission could exchange information on competition matters covered by Annex 2 to the Agreement under their respective laws, regulations and practices, particularly regarding data and perspectives on issues involving proceedings being actively consi ...[+++]


La question des dispositions en matière de gouvernance qui devraient s'appliquer aux intermédiaires en particulier par rapport à leurs besoins dans les activités de services liés aux titres, doit aussi être traitée.

The question of the governance arrangements which should apply to Intermediaries in particular in relation to their securities services activities also needs to be addressed.


w