Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient toutefois apporter " (Frans → Engels) :

Toutefois, comme je l'ai dit, nous avons formulé quelques recommandations très précises à propos des changements qui devraient être apportés aux étiquettes. Ces recommandations ont été ignorées en grande partie.

However, as I said, we have made some very specific recommendations about change in the labelling, which have largely been ignored.


Si la date limite était reportée de 12 semaines, les organismes de bienfaisance devraient évidemment apporter les modifications administratives nécessaires. Toutefois, les députés devraient voter en faveur du renvoi du projet de loi au comité principalement parce que les organismes de bienfaisance pourraient exprimer leurs opinions sur ce projet de loi important et sur ce sujet.

However, the most important reason for members to vote to send the bill to committee is that charities could share their views on this important bill and on this topic.


7. se félicite des mesures de la Commission en vue de lutter contre le chômage des jeunes qui, après "l'initiative pour l'emploi des jeunes dans l'UE" et surtout la "garantie pour la jeunesse" et conformément à la stratégie Europe 2020, visent à apporter des solutions qui favorisent la création d'emplois décents, de qualité élevée et durables et l'égalité des chances pour les jeunes, en soutenant l'inclusion sociale, en réduisant la précarité et le risque de pauvreté, leur permettant de vivre une vie digne de manière autonome, et en luttant contre la fuite des cerveaux; considère que de telles mesures ...[+++]

7. Welcomes the Commission’s measures to combat youth unemployment which should, alongside the EU’s Youth Employment Initiative and, especially, the Youth Guarantee and in line with the EU 2020 Strategy, seek to put forward solutions to encourage the creation of decent, high-quality and sustainable jobs and equal opportunities for young people, promoting social inclusion, reducing job insecurity and the risk of poverty, giving young people a sense of dignity and an independent life and fighting the brain drain; –considers that such measures should also encourage and strengthen existing mobility programmes and better recognition of skill ...[+++]


Toutefois, de tels changements ne devraient être apportés qu'après avoir entendu tous les intervenants et ne devraient pas être greffés au projet de loi C-18.

However, such changes should be made after a full hearing of all the stakeholders and should not be grafted onto Bill C-18.


À l’instar des maîtres personnels ou des guildes d’une époque révolue, les petites et moyennes entreprises devraient toutefois participer à l’apport d’une expérience pratique aux étudiants.

However, as with the individual masters or guilds in the old times, small and medium-sized companies should be involved in providing practical experience for students.


Nos amendements devraient toutefois apporter de l’objectivité et de la simplicité à la directive et, surtout, ne pas entraîner de nouvelle hausse des coûts. Ainsi, nous ne voulons pas d’inclusion des activités de plaisance et les politiques de gestion requises nous semblent tout aussi exagérées que les nouveaux profils des eaux de baignade.

Our amendments, however, are intended to bring about objectivity and simplicity and, above all, to avoid further increases in costs; hence, we do not want leisure activities to be included, and the management policies required strike us as every bit as over-the-top as the newly-introduced bathing water profiles.


rappelle les dispositions de la directive sur la libre circulation qui donnent aux citoyens de l'Union le droit de résider dans un autre État membre, dans la mesure où ils ne représentent pas une charge pour le système d'assistance sociale; note toutefois, que les États membres devraient se conformer aux arrêts de la Cour de justice des Communautés européennes , qui ont apporté une interprétation, aux fins de la directive, sur le sens de l'expression ...[+++]

Recalls the provisions of the Free Movement Directive which give Union citizens the right to reside in another Member State, provided they are not a burden on the social assistance system; notes, however, that Member States should comply with the rulings of the European Court of Justice , which have provided interpretation, for the purposes of the Directive, on the meaning of the expression "sufficient resources";


Toutefois, et conformément aux nombreux rapports que j'ai lus sur ce sujet, les apports journaliers recommandés ont été fixés à un niveau trop bas et devraient être revus à la hausse.

However, according to many reports which I have read on this issue, RDAs are set far too low and should be revised upwards.


De nombreux témoins croyaient toutefois que le projet de loi pourrait être amélioré sous bien des rapports, mais aucun consensus ne se dégageait sur les changements qui devraient être apportés.

It was widely felt, however, that the bill could be strengthened in a number of respects, but there was no consensus on which changes should be made.


De nombreux témoins croyaient toutefois que le projet de loi pourrait être amélioré sous bien des rapports, mais aucun consensus ne se dégageait sur les changements qui devraient être apportés.

It was widely felt, however, that the bill could be strengthened in a number of respects, but there was no consensus on which changes should be made.


w