Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient maintenant avoir " (Frans → Engels) :

Tous les pays de l’Union devraient maintenant avoir transposé dans leur législation nationale la directive sur les droits des patients en matière de soins de santé transfrontières, adoptée il y a trente mois.

From today, all EU countries should have transposed the Directive on Patients' rights in Cross-border Healthcare, adopted 30 months ago, into their National law.


Où va s'arrêter l'arrogance du gouvernement, alors que non seulement les jeunes devraient être reconnaissants de ne pas avoir reçu des coups de batte de base-ball sur la tête, mais qu'en plus, les avocats devraient maintenant s'excuser de ne pas travailler bénévolement?

Not only should the students be grateful not to have been hit over the head with baseball bats, but their lawyers should apologize for not working for free. Where will the government's arrogance stop?


Les députés néo-démocrates ont déclaré que les députés ne devraient pas avoir le droit de s'exprimer et que le premier ministre devrait les empêcher d'avoir une opinion sur ces questions qui sont, à leur avis, scandaleuses, et voilà maintenant qu'ils font valoir un point de vue complètement différent.

While the NDP members have stood and said members should not be allowed to speak and the Prime Minister must stop them from having opinions on such issues because they find that so offensive, here they are arguing for an entirely different case.


Mugabe et ses hommes de main devraient maintenant avoir quitté leur poste mais nous n’avons quasiment rien entendu de l’issue du scrutin à l’exception du fait que les partisans de Mugabe réagissent une fois de plus avec violence et tentent désespérément de truquer les résultats électoraux.

Mugabe and his henchmen should now be out of office, but we have heard virtually nothing about the election results except that Mugabe’s people are once more reacting with violence and are desperately trying to fix the election outcome.


A. considérant que les élections parlementaires qui devaient se tenir au Bangladesh le 22 janvier 2007 ont été reportées en raison des actes de violence liés aux élections, en vertu d'une décision de la Haute Cour rendue le 29 janvier 2007 et qu'elles devraient maintenant avoir lieu, selon ce qui a été annoncé, avant la fin de l'année 2008;

A. whereas the parliamentary elections which were to be held in Bangladesh on 22 January 2007 were postponed after poll-related violence by a High Court decision of 29 January 2007 and it has now been announced that they will take place before the end of 2008,


A. considérant que les élections parlementaires qui devaient se tenir au Bangladesh le 22 janvier 2007 ont été reportées en raison des actes de violence liés aux élections, en vertu d’une décision de la Haute Cour le 29 janvier 2007 et qu’elles devraient maintenant avoir lieu avant la fin de l’année 2008 ;

A. whereas the parliamentary elections which were to be held in Bangladesh on 22 January 2007 were postponed after poll-related violence by a High Court decision on 29 January 2007 and are now announced to take place before the end of 2008,


A. considérant que les élections parlementaires qui devaient se tenir au Bangladesh le 22 janvier 2007 ont été reportées en raison des actes de violence liés aux élections, en vertu d'une décision de la Haute Cour rendue le 29 janvier 2007 et qu'elles devraient maintenant avoir lieu, selon ce qui a été annoncé, avant la fin de l'année 2008;

A. whereas the parliamentary elections which were to be held in Bangladesh on 22 January 2007 were postponed after poll-related violence by a High Court decision of 29 January 2007 and it has now been announced that they will take place before the end of 2008,


Si tous les États membres ont respecté ce délai - et le commissaire Dimas est peut-être est mesure de nous dire si c’est effectivement le cas -, ils devraient tous, au plus tard maintenant, avoir connaissance de l’état de leurs eaux, en ce compris les souterraines.

If all the Member States have met that deadline – and perhaps Commissioner Dimas can tell us whether or not they have – then every one of them ought, by now at the latest, to know in what condition its waters and groundwater are.


Il est rappelé que les élections locales en Bosnie-Herzégovine, prévues initialement pour le 14 septembre 1996, doivent maintenant avoir lieu à la mi-septembre 1997 et que, selon l'OSCE, les superviseurs de ces élections devraient commencer leurs activités le plus rapidement possible.

It is recalled that the local elections in Bosnia-Herzegovina, initially scheduled for 14 September 1996, are now due to take place in mid-September 1997, and that according to the OSCE, supervisors for these elections should start their activities as early as possible.


L'hon. Lloyd Axworthy (ministre du Développement des ressources humaines et ministre de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien): Monsieur le Président, les députés du Parti réformiste devraient maintenant avoir appris à ne pas croire tout ce qu'on lit dans les journaux, car cela émane parfois de sources plutôt douteuses.

Hon. Lloyd Axworthy (Minister of Human Resources Development and Minister of Western Economic Diversification): Mr. Speaker, by this time members of the Reform Party should learn not to trust everything that is printed because it comes from somewhat dubious sources.


w