Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient effectivement pouvoir » (Français → Anglais) :

Les États membres qui sont actuellement touchés par un afflux massif de migrants devraient effectivement pouvoir bénéficier de cette aide au titre de la solidarité entre les États membres de l'Union européenne, conformément aux dispositions de l'article 80 du traité FUE.

Member States in which currently high numbers of migrants arrive should indeed be able to benefit from such assistance as an expression of solidarity among the EU Member States in accordance with Article 80 TFEU.


Selon moi, ça devrait effectivement être composé à 60 % de civils, mais des gens devraient aussi pouvoir apporter leur expérience.

I believe in fact that it should consist of 60% civilians, but that these people should also be able to provide the benefit of their experience.


Effectivement, au début, en 1995-1996, le gouvernement avait dit que les étudiants devraient attendre deux ans avant de pouvoir faire faillite pour pouvoir être libéré.

It is true that in 1995-96, the government said that students would have to wait two years before filing for bankruptcy in order to be discharged.


La réglementation gouvernementale devrait être axée sur le maintien de la sécurité, et les pouvoirs publics devraient laisser jouer les mécanismes du marché pour assurer que les consommateurs ont un choix, bénéficient de bas prix et obtiennent effectivement ce qu'ils veulent.

The focus of government regulation should be on preserving safety and relying on market mechanisms to ensure customers have choice and low prices and in effect get what they want.


À cette fin, les autorités de surveillance devraient disposer de compétences suffisantes pour pouvoir agir et devraient être en mesure de s'appuyer sur des régimes de sanctions identiques, forts et dissuasifs pour tous les délits financiers, sanctions qui devraient, quant à elles, être effectivement appliquées.

To this end, supervisory authorities should be equipped with sufficient powers to act and should be able to rely on equal, strong and deterrent sanctions regimes against all financial misconduct, sanctions which should be enforced effectively.


Les autorités de surveillance doivent donc disposer de compétences suffisantes pour pouvoir agir et devraient "pouvoir compter sur des régimes de sanctions identiques, forts et dissuasifs pour tous les délits financiers, sanctions qui devraient être effectivement appliquées".

Supervisory authorities must therefore be equipped with sufficient powers to act and should be able to rely on ´equal, strong and deterrent sanctions regimes against all financial crimes, sanctions which should be enforced effectively´.


Un dernier point très important: les recettes des augmentations devraient effectivement être réutilisées pour les objectifs environnementaux, soit dans notre industrie même, afin qu’elle puisse se moderniser pour pouvoir relever les défis environnementaux, soit en dehors de l’Union européenne.

A last very important point: the revenue from the increases should actually be reused for environmental targets, either in our industry itself, so that it can modernise itself to be able to meet the environmental challenges, or even outside the European Union.


(3) Pour pouvoir être compétitifs face aux autres modes de transport, les services ferroviaires internationaux et nationaux de fret, ouverts à la concurrence depuis le 1 janvier 2007, devraient pouvoir bénéficier d'une infrastructure ferroviaire de bonne qualité, c'est-à-dire qui permet la fourniture de services de transport de marchandises dans de bonnes conditions en termes de vitesse commerciale et d'horaire de parcours, et ils devraient être fiables , c'est-à-dire que le service qu'ils fournissent corresponde effectivement ...[+++]

(3) In order to be competitive with other modes of transport, international and national rail freight services, which have been opened up to competition since 1 January 2007, must be able to benefit from a good-quality railway infrastructure, that is one which allows freight transport services to be provided in good conditions in terms of commercial speed and journey times and to be reliable, that is to say that the service it provides actually corresponds to the contractual agreements entered into with the railway undertakings.


Effectivement, lorsque les gens signent une entente, ils ne devraient pas pouvoir y revenir.

Yes, when people sign off, they should sign off.


Par exemple, quelle information vous manque-t-il pour pouvoir décider si les dépenses devraient effectivement être attribuées au parti national?

For example, what information are you missing to be able to decide if in fact they should be attributed to the national party?


w