Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient avoir disparu de notre quotidien depuis " (Frans → Engels) :

- (DA) Monsieur le Président, la proposition de la Commission doit vraiment être durcie, et les POP toxiques devraient avoir disparu de notre quotidien depuis longtemps.

– (DA) Mr President, the Commission’s proposal really needs tightening up, and toxic POPs should have been gone from our everyday lives long ago.


Voici les députés qui sont complices d'avoir mené cette campagne de salissage depuis des mois et qui devraient présenter des excuses: les députés d'Ajax—Pickering, de Hull—Aylmer, de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, de Mississauga—Erindale, de Halifax-Ouest, de Vancouver-Centre, de York-Ouest, de Beauséjour et de Saint-Boniface.

The following are members who have been complicit in dragging this smear on for months and they should apologize: the members for Ajax—Pickering, Hull—Aylmer, Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Mississauga—Erindale, Halifax West, Vancouver Centre, York West, Beauséjour, and Saint Boniface.


Un dialogue véritable et animé a lieu dans les capitales européennes de la culture, et c’est là que ceux qui sont las d’avoir à construire une communauté sur notre continent depuis le rond-point Schuman devraient chercher l’inspiration.

Genuine and lively dialogue takes place in European Capitals of Culture, and it is here that inspiration should be sought by those who are weary of their job of building a community on our continent from the Rond-Point Schuman.


Les trois institutions ordinaires qui interagissent au quotidien - le Conseil ordinaire, la Commission et le Parlement - devraient siéger dans la même ville, mais le Conseil européen, censé être une instance stratégique et prendre une certaine distance vis-à-vis des activités quotidiennes de l’Union, pourrait très utilement se r ...[+++]

The three ordinary institutions which interact daily – the ordinary Council, the Commission and Parliament – should be in the same town, but the European Council, which is supposed to be a strategic body and take a certain distance from the day-to-day operation, could usefully meet here and at the same time solve this problem we face of having to come here every month.


Encore une remarque pour conclure, et une remarque qui me tient particulièrement à cœur : les Tibétains en exil ainsi que les Tibétains vivant au Tibet, qui se sont engagés pacifiquement, depuis 50 ans, en faveur de leurs droits, sans jamais recourir aux méthodes terroristes, devraient, en des temps comme les nôtres, dans lesquels règne la terreur mondialisée, non pas être stigmatisés comme des terroristes, mais ...[+++]

Let me close with something that is very close to my heart. Tibetans, both those in exile and those in Tibet, who have for 50 years used peaceful means to press for their rights, never resorting to terrorist actions of any kind, should not, in times like our own in which globalised terrorism predominates, be branded as terrorists, but are owed a tribute of respect for their peaceful approach.


Nous l’assurons chacun à notre tour, sans arrêt, depuis de nombreux mois, en ajoutant de façon insistante que les citoyennes et les citoyens doivent pouvoir enfin, après les nombreux scandales passés, retrouver confiance en leur pain quotidien, sans avoir à se soucier de sa provenance.

This is what we have been telling each other repeatedly for many months now – adding for emphasis that it is high time, after the many scandals of the past, to restore the confidence of the people of Europe in their daily bread, from whatever source it reaches their tables.


Bien que nous sachions toutes ces choses depuis fort longtemps—je parle ici des enseignants, des professionnels, des parents, de nous tous—notre planification sociale pour les enfants et les familles a toujours été morcelée parce que nous n'avions pas, dans notre province ou dans notre pays, de vision unifiée de la valeur de nos enfants et des droits qu'ils devraient avoir, bien que nous ay ...[+++]

In spite of knowing all of this for such a long period of time—this means educators, professionals, parents, all of us—our social planning for children and families has always been piecemeal because we do not have in this province or in this country a unified vision of how we value our children, if we value our children, and what rights these children have in spite of the fact that we signed the Canadian Convention on the Rights of Children.


Lorsque la motion à ce sujet a été mise à l'étude et puis aux voix pour être éventuellement adoptée, le représentant du whip qui présidait la séance a décrété la levée de la séance, et nous avons fait face à une affaire de personne disparue qui s'est révélée plutôt une affaire d'enlèvement, car notre homme est revenu après avoir reçu ses instruction ...[+++]

When the question on that motion was called and on the floor, about to pass, the whip's representative in the chair gaveled the meeting to a close and we had a missing person's case on our hands which turned out to be a mugging, because he came back and had been given his marching orders (1040) These are modest amendments which would undo the damage of the bill and they ought to be passed.


Qu'est-ce que les Québécois et les Canadiens devraient comprendre de façon particulière de notre motion pour que le jugement de la population soit clair et net, et que l'ensemble de la population canadienne, qui a déjà vu les trois résultats référendaires depuis 1980, puisse être certaine qu'ici en cette Chambre, qui est un symbole de démocratie, on puisse avoir un geste ...[+++]

What in particular should Quebeckers and Canadians understand about our motion so that their decision is a clear one and so that the Canadian public, which has seen three referendums since 1980, can be sure that here in the House, which is a symbol of democracy, all parties act with respect for this democracy?


w