Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons souligner l’apport " (Frans → Engels) :

Mais, sur les points et questions plus concrets que vous avez soulevés, Mesdames et Messieurs les députés, sur la question de l’aide qui pourrait potentiellement être apportée aux pêcheurs touchés, je pense que nous devons souligner le fait que la Commission est disposée à évaluer la possibilité d’apporter une telle aide, dans la mesure du possible, mais nous devons aussi nous rappeler que les réaffectations budgétaires ont été décidées pour de nombreuses années et que nous devrons aussi en évaluer les conséquence ...[+++]

But, on more specific items and the questions raised by the distinguished Members of Parliament, on the question of support which could potentially be given to the fishermen affected, I think that we should stress that the Commission would be ready to assess the possibility of providing such support to the maximum possible extent, but we also need to remember that budgetary reallocations have been decided for many years and that we would also need to assess the financial consequences while we have a rigid financial budget for the perspective 2007-2013.


En particulier, nous devons souligner l’apport du sénateur Joan Fraser, qui a présidé le Comité du début de l’étude jusqu’à tout récemment et aussi l’apport des deux vice-présidents successifs durant cette même période, les sénateurs Leonard Gustafson et David Tkachuk.

In particular, we must acknowledge the work of Senator Joan Fraser, who chaired the Committee from the start of the study until very recently, and Senators Leonard Gustafson and David Tkachuk, the two deputy chairs during this period.


Je voudrais souligner quelques-uns des défis auxquels nous sommes confrontés: une urgence humanitaire; la nécessité de protéger la dignité des réfugiés en n’oubliant pas que cette crise pourrait rapidement se transformer en une urgence de santé publique; des concentrations excessives de personnes déplacées, sans assistance sanitaire adéquate; la nécessité de mettre un terme aux violences; la nécessité d’examiner l’éventualité d’une zone d’exclusion aérienne; l’établissement d’une nouvelle forme de solidarité - Monsieur le Président, Madame Ashton - pour une politique vis-à-vis de la Méditerranée qui serve réellement à protéger les p ...[+++]

I have a few issues I should like to raise: a humanitarian emergency, protecting the dignity of refugees and, at the same time, remembering that this crisis could quickly turn into a public health emergency; excessive concentrations of displaced persons without adequate healthcare; putting a stop to violence; the hypothesis of a no-fly zone to work out; a new and different kind of solidarity – Mr President and Baroness Ashton – for a Mediterranean policy that genuinely protects the significant group of people who are standing firm in the Mediterranean; changes to Frontex and, why not, let us remind the Council (which is not here tod ...[+++]


Cependant, nous devons souligner que le texte proposé est un compromis équilibré entre, d'une part, l'ouverture du marché intérieur des services postaux, sécurisant la compétitivité et la valeur ajoutée qu'elle apporte, et, d'autre part, la protection des consommateurs ainsi que la protection des droits des consommateurs et des droits des groupes de consommateurs vulnérables et de ceux vivant dans des régions isolées.

However, we must stress that the proposed text is a balanced compromise between, on the one hand, the opening up of the internal market in postal services, securing competitiveness and the added value that comes with it, and, on the other hand, consumer protection and protection of the rights of consumers and the rights of vulnerable consumer groups and those living in remote areas.


Deuxièmement, nous devons souligner les subventions supplémentaires pour les entreprises qui fournissent des «services universels», ou la création d’un fonds spécial auquel tous les opérateurs contribuent, ou l’apport d’une compensation de l’État aux opérateurs qui assurent ce service.

Secondly, we should point out the additional subsidies for enterprises providing ‘universal services’, or the establishment of a special fund to which all operators contribute, or the provision of state compensation to operators providing such services.


À cette fin, nous devons souligner les apports remarquables des hommes et des femmes qui, à l'occasion de conflits mondiaux antérieurs, ont participé à la défense des principes de démocratie et de liberté qui sont maintenant les nôtres.

At the very core of this pride, we need to point to the tremendous contributions made by those men and women in past world conflicts in defending the principles of democracy and freedom that we now enjoy.


La Chine arrive en deuxième position, avec environ 14%, comme l’Union européenne. Toutefois, pour atteindre l’équilibre nécessaire au niveau de la contribution de chaque pays à la lutte contre le changement climatique, nous devons tenir compte de la revendication de la conférence des Nations unies sur le changement climatique, qui souligne la nécessité pour chaque pays d’apporter une contribution identique mais différente à la fois ...[+++]

China comes second, with about 14%, together with the European Union, but in order to have the equilibrium which is needed regarding the contribution by each country to the battle against climate change, we have to take into account what the United Nations Climate Change Conference states, i.e. that each country should contribute in a common but differentiated way, which means that countries like China, India and other fast-developing countries, which have contributed to a smaller degree historically to the creation of the greenhouse phenomenon and have only a fraction of the per capita income of the developed countries, have to contribu ...[+++]


Nous devons l'examiner au complet au lieu de nous arrêter seulement à la motion n 186. Je tiens à souligner spécialement aujourd'hui l'apport du député de Sarnia—Lambton qui a coprésidé le Comité spécial mixte sur la garde et le droit de visite des enfants.

We need to look at it in its entirety rather than just at Motion No. 186. I give special recognition today to the hon. member for Sarnia Lambton who co-chaired the Special Joint Committee on Child Custody and Access.


Il doit continuer, comme il le dit lui-même à "apporter à la Commission des idées neuves et ambitieuses sur la réalisation d'un développement durable". Nous devons souligner l'importance de ces deux lettres au sein de la Commission européenne et auprès du public afin d'encourager le Forum à poursuivre ses efforts dans cette voie.

We should encourage the Forum to continue on this path of providing the Commission with, as it says itself, "challenging and new ideas on developing and implementing sustainable development" by highlighting the importance of these two letters both within the European Commission, and to the wider public.


C'est pourquoi j'aimerais souligner l'apport important à la société que nous devons à la détermination de soeur Marcelle Mallet qui a fondé, il y a 150 ans, la Congrégation des soeurs de la Charité de Québec et, il y a 140 ans, le Couvent de Lévis, maintenant l'école Marcelle-Mallet.

For this reason, I would like to honour the very significant contribution to society made by Sister Marcelle Mallet, who, 150 years ago, founded the Congrégation des Soeurs de la Charité de Québec, and 140 years ago, the Couvent de Lévis, now the Marcelle-Mallet school.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons souligner l’apport ->

Date index: 2021-04-16
w