Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons donc admettre » (Français → Anglais) :

Nous avons donc besoin de programmes publics, mais, nous devons tous l'admettre, notre capacité dans ce domaine a été mise en doute dans le cadre des accords commerciaux que le Canada a conclus au fil des années.

So we need public programs, but our ability to maintain those public programs, as I think all of us would have to grant, has been under attack by the trade agreements Canada has been signing over the years.


Il nous faut admettre que nous avons besoin de cette énergie, que la production domestique, aux Pays-Bas comme ailleurs, continue de baisser et que nous devons donc nous tourner vers d'autres sources d'approvisionnement.

We have to admit that we need the energy, that domestic production, in the Netherlands as elsewhere, is continuing to fall and so we need the gas from other sources.


Je dirais même plus, il me semble que nous ne devons pas admettre que le moindre élément mette en péril le principe de relative stabilité; je pense donc que la Commission doit être aussi prudente que possible dans ce débat.

Even more, it seems to me that we simply must not allow anything to jeopardise the principle of relative stability and I therefore think that the Commission should be as cautious as possible in this debate.


Nous devons cependant admettre que des inégalités territoriales demeurent, et nous devons donc trouver une réponse ferme si nous ne voulons pas aller de l’avant avec une politique confrontée à de nouveaux défis tels que les processus de vieillissement et de dépeuplement dans certaines zones, surtout rurales.

Nevertheless, we must also admit that territorial inequalities still exist, and therefore we must give a firm response if we are to move forward with a policy that has to tackle new challenges such as ageing or depopulation processes in certain areas, especially rural areas.


Nous devons donc admettre que l'erreur est possible et offrir à Ahmed Samir le droit à une défense digne de ce nom.

We must therefore recognize that mistakes are possible and give Ahmed Samir access to a defence worthy of the name.


Il nous faut donc, je pense, vraiment admettre que nous devons produire des aliments en Europe, et que nous devons les produire de manière sûre, en nous efforçant de réduire la quantité de produits chimiques utilisée - ce que nous faisons déjà.

So I think we really do have to wake up to the fact that we in Europe need to produce food and we need to produce it safely, make sure that we reduce the amount of chemicals we use, which we are already doing, and we have got to make sure that we are training farmers to spray properly, which again we are also doing.


En ce qui concerne le texte sur les autobus, je tiens à vous informer que le groupe socialiste compte demander, ou plutôt qu’il a déjà demandé le report du vote sur ce texte législatif. Nous pensons en effet que si, comme on nous l’a déjà dit, il existe un accord entre les employeurs, les représentants des travailleurs et les syndicats en faveur d’une réévaluation, dirons-nous, de la règle des 12 jours, nous devons admettre – même si certains de mes collègues s’y refusent – que ceci permet d’ouvrir plus largement une réévaluation «par la porte de derrière» qui n’a pas été suffisamment expliquée ni clarifiée ...[+++]

With regard to the text on buses, we would like to inform you that the Socialist Group is going to ask for, or I should say, has already asked for the vote on this legislative text only to be postponed, because we think that if, as we have already been told, there is an agreement between the employers and the workers’ representatives and the trade unions for a review, shall we say, of the 12-day rule, it must be recognised –even though some of my fellow members do not wish to do so – that to some extent it opens up a review by the back door that has not been s ...[+++]


Donc, la grande question à laquelle nous devons répondre aujourd'hui, ou à laquelle nous devrons répondre au moment de voter sur cette étude, est de savoir pourquoi Jocelyne Sabourin, la coordonnatrice de l'AAI, a refusé d'admettre que ces documents existaient, alors qu'ils ont existé entre 2002 et 2006, et qu'on les publie chaque année?

So the main thing that we have to answer today, or that we will engage in when we vote to undertake this study, is why did the ATIP coordinator, Jocelyne Sabourin, say no such documents existed, when they've existed from 2002 right through 2006 and been published annually?


Nous devons donc admettre que, aujourd'hui, en l'an 2000, nous avons un système à deux vitesses.

We must recognize that today in 2000 there is a two tier system in the country.


En second lieu, nous devons pouvoir juger des qualités respectives des deux parents sans prismes déformants et admettre que les hommes, c'est-à-dire les pères, ont des qualités différentes de celles des femmes, les mères, et nous devons donc arrêter de ne prendre en compte que ce que les femmes font pour élever les enfants.

Secondly, we need to be able to look at the qualities of the parents without filters on, and recognize the qualities that men bring, that fathers bring, that are different in kind, very often, from the qualities that mothers bring, and stop valuing only the mother's approaches to parenting, and value the father's also.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons donc admettre ->

Date index: 2021-11-02
w