Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons demeurer très " (Frans → Engels) :

Pour cette raison, nous devons demeurer très prudents quant à la signification des commentaires qui nous ont été transmis : il est probable en effet que la majorité de ceux qui nous ont écrit soient, pour des raisons personnelles, intéressés à ce que la législation actuelle soit modifiée vers une plus grande tolérance.

For that reason, we have to be very careful still regarding the meaning of the comments we received: most of those who wrote to us are probably interested, for personal reasons, in seeing the current legislation amended to introduce more tolerance.


L'enjeu qui est toujours présent et au sujet duquel nous devons rester très attentifs consiste à faire en sorte que les médias demeurent le reflet des collectivités de langue officielle partout au pays.

The fundamental issue to which we must be very attentive is that media remain a reflection of official language communities around the country.


Il n’en demeure pas moins que nous devrions mettre comme préalable à cet accord justement la signature par le Pakistan de la convention de Genève, parce que nous devons être très attentifs à ne jamais perdre de vue le nécessaire équilibre à trouver entre les éléments de sécurité pour nous tous et le respect et la protection des droits de l’homme, quel que soit l’endroit du monde qui est en cause.

The fact remains that we should make this agreement conditional upon Pakistan’s signing of the Geneva Convention, because we must be very careful not to lose sight of the necessary balance that must be found between our collective safety and respect for and protection of human rights, no matter which part of the world is affected.


Initialement, j’étais d’avis que l’État ne devrait jamais confier la direction des chemins de fer au secteur privé mais, pour autant que l’infrastructure demeure la propriété de l’État et que les services de transport locaux, régionaux et transfrontaliers ne soient transférés à des entreprises privées que dans des conditions très clairement définies, de manière responsable sur le plan social et environnemental, je pense aujourd’hui que nous devons accepter ...[+++]

Originally, I took the view that the State should never hand over operation of the railways to private companies, but, provided the infrastructure remains under State ownership, and local, regional and cross-border transport services are transferred to private companies only under very clear conditions, in a socially and environmentally responsible way, I now think that we must accept fair competition.


J'estime donc que par le biais de l'OMC nous devons étudier le problème du marché intérieur qui, au-delà de ses dimensions économiques, demeure très important pour les citoyens européens et leurs relations avec les cultures européennes.

Consequently, I think we should use the World Trade Organisation to look at the problem of the internal market which, aside from its economic dimension, is very important to European citizens and to their cultural pursuits within Europe.


Nous devons prendre en compte ce premier pas, mais aussi demeurer, pour l’avenir, très ferme et très exigeant.

We should take account of this first step, but remain firm and unyielding in our demands for the future.


Peu importe ce que nous faisons, nous devons agir selon le système de valeurs de notre pays et surtout demeurer très sensibles à la réalité multiculturelle.

Whatever we do must be in keeping with the value system of the country and especially to be ultra sensitive to the multicultural reality.


Même si, aujourd'hui, on peut se féliciter, comme l'a dit Mme Maes, du fait que l'Union européenne a été très présente, active, rapide, et que l'aide humanitaire s'est enfin mise en place, il n'en demeure pas moins que certaines questions sont posées et je pense que nous devons essayer, avec Mme la commissaire, d'y répondre.

Although we can now welcome the fact that, as Mrs Maes said, the European Union has been quick to play a very active role on the ground, and that humanitarian aid has finally reached Goma, certain questions have, nevertheless, been raised and I think that we must try, along with the Commissioner, to provide an answer.


Évidemment, le danger de politisation de la protection civile à des fins partisanes demeure donc très présent et nous devons demeurer très vigilants dans ce dossier.

Of course, the risk of politicizing emergency preparedness for partisan purposes is still there and we must remain very vigilant in this regard.


Je reconnais que nous devons nous intéresser à la technologie de pointe dans notre économie, mais que nous le voulions ou non, l'économie canadienne demeure très dépendante des ressources naturelles.

Truly we do have to be working on the high tech side of our economy but as I see it we continue to be in Canada, whether we want to be or not, very dependent on natural resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons demeurer très ->

Date index: 2023-08-15
w