Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons aussi remercier " (Frans → Engels) :

Je désire donc dire, de concert avec mes collègues terre-neuviens à la Chambre, qu'aujourd'hui nous ne devons pas seulement remercier les Assemblées de la Pentecôte, mais que nous devons aussi souligner le travail exceptionnel qui a été accompli dans notre province, autant du côté spirituel que bien sûr du côté éducation.

I say in concert with all my Newfoundland colleagues in the House that today we owe the Pentecostal Assemblies not simply thanks but praise for the work they have done in the spiritual dimension of our Province, and indeed in education in our Province.


Le sénateur Di Nino: Monsieur le président, je crois aussi qu'après la longue discussion que nous avons eue, nous devons remercier le sénateur Grafstein d'avoir porté cette question à notre attention.

Senator Di Nino: Mr. Chairman, I, too, think that, after the lengthy discussion we had, credit is due to Senator Grafstein for bringing this to our attention.


Nous devons aussi remercier M. Frattini d’avoir fait preuve du même engagement.

Thanks are due as well to Mr Frattini, for the same degree of commitment.


Nous le devons aussi à l'esprit de compromis de l'ensemble des rapporteurs fictifs, que je remercie.

We also owe this result to the spirit of compromise among all the shadow rapporteurs, and I wish to express my thanks to them also.


Nous devons aussi remercier le traité CECA de nous avoir procuré de nouveaux instruments stratégiques, notamment, l'article 56 du traité - précurseur de la politique régionale actuelle.

We must also thank the CECA treaty for the new policy instruments it gave us. In particular, Article 56 of the Treaty - the forerunner of today's regional policy.


Tout comme nous devons remercier MM. Swoboda et Clegg ainsi que Mme Frassoni, j’ai le sentiment que nous devons aussi remercier le groupe de travail de haut niveau qui nous a aidés dans ce travail. Je voudrais aussi, bien entendu, mentionner la contribution des politiques au résultat auquel nous sommes parvenus: un accord qui - bien que, comme vient de le dire Mme Frassoni, il ne parvienne pas à satisfaire tout le monde au sein de ce Parlement -, je pense, est un compromis très important, et nous devons le reconnaître ce soir au sein de cette Assemblée.

Together with Mr Swoboda, Mr Clegg and Mrs Frassoni, I feel that we must thank the High Level Technical Group which helped us in our work, but I would, of course, also like to mention the contribution made by the politicians to the outcome achieved: an agreement which – although, as Mrs Frassoni said just now, it certainly fails to satisfy everybody in Parliament – I believe is an extremely important compromise, which we must acknowledge this evening in this House.


Au moment où nous sommes réunis pour exprimer notre gratitude à l'égard des anciens combattants ayant servi le pays avec dignité, nous devons aussi remercier ceux qu'ils ont laissés derrière eux, leurs mères et leurs soeurs et d'autres membres de la famille, leurs voisins qui ont contribué à appuyer l'effort de guerre sur le front intérieur, dans les usines, dans les champs et dans les hôpitaux, tout en s'occupant aussi de leur famille.

As we stand together to express our gratitude to our veterans who have served with dignity, we must also express our appreciation to those they left behind, to their mothers and sisters and other family members, to their neighbours who worked to support the war effort on the home front, in the factories, in the fields and in the hospitals while also caring for their families.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le représentant du Conseil, Mesdames et Messieurs les Commissaires, chers collègues, nous voudrions remercier les rapporteurs généraux, MM. Stenmarck et Färm, pour le travail qu'ils ont réalisé jusqu'à présent, et je crois que nous devons aussi remercier le rapporteur de l'année 2002, M. Podestà, pour le travail qu'il a effectué, car, grâce à sa collaboration et à la manière dont ils ont su relier les exercices budgétaires entre eux, ce Parlement a réussi à réussi à réagir correctement au besoin concret apparu à la suite des inondations catastrophiques du mois d'août.

– (ES) Mr President, representatives of the Council, Commissioners, ladies and gentlemen, we wish to thank the rapporteurs, Mr Stenmarck and Mr Färm, for the work they have done to date and we also believe that we should thank Mr Podestà, the rapporteur for 2002, for the work he has done, because, thanks to their collaboration and the way they have linked one budgetary year with another, this Parliament has managed to respond correctly to a specific need which existed following the disastrous floods in August.


Enfin, je remercie ceux et celles qui ont été les pionniers dans ce débat et qui ont livré bataille sur la ligne de front à une époque où il était difficile de déclarer publiquement qu'ils ou elles étaient gais ou lesbiennes, mais aussi qu'ils et elles se battaient pour faire en sorte que tous les gais et lesbiennes jouissent des mêmes droits que leurs concitoyens hétérosexuels au Canada (1245) Nous devons leur rendre hommage.

I want to use the last moment to express my appreciation for those who have been the trailblazers in putting themselves on the front lines of this battle at a time when it was not easy for people to declare publicly that they were not only gay or lesbian but that they were going to participate in the struggle to ensure that all gays and lesbians in Canada enjoyed the same rights as all other people in Canada (1245) I think we owe them a special vote of thanks.


Mais je voudrais aussi remercier chaleureusement les rapporteurs, MM. Leinen et Méndez de Vigo et Mme Kaufmann, pour être si bien parvenus à inscrire au cœur de leurs très bons rapports notre volonté de renforcer le caractère démocratique et l'efficacité des structures de décision en Europe et de ne souffrir à cet égard aucune des contradictions qui ont pu survenir sur l'un ou l'autre point. Nous devons sacrifier certains éléments de la démocratie au nom de l'efficacité.

I would, though, also like to extend my warm thanks to the rapporteurs, Mr Leinen, Mr Méndez de Vigo and Mrs Kaufmann for having focussed their excellent reports so well on the vital importance to us of making Europe's decision-making structures more democratic and more efficient and for pointing out that there must be no contradiction in this, much as that might have appeared to be the case here and there, with elements of democracy having to be sacrificed for efficiency's sake.




Anderen hebben gezocht naar : nous ne devons     nous devons aussi     pas seulement remercier     nous devons     crois aussi     nous devons remercier     nous devons aussi remercier     nous le devons     devons aussi     je remercie     aussi     remercie     point nous devons     voudrais aussi     voudrais aussi remercier     devons aussi remercier     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons aussi remercier ->

Date index: 2022-02-04
w