Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons aujourd’hui défendre " (Frans → Engels) :

Quand on pense que nous devons aujourd’hui défendre Schengen, que nous ne sommes pas parvenus à défendre la liberté de la presse en Hongrie pendant cette Présidence du Conseil, qu’il nous a fallu bien longtemps pour commencer à adopter un langage commun concernant la Libye et l’Égypte, il n’est pas étonnant, face à l’aggravation de la situation en Grèce, que nous en soyons réduits à dire que, si l’Europe a maintenant de nombreux dirigeants, elle n’a pas de direction.

When we realise that we are currently defending Schengen, that we have been unable to defend the freedom of the press in Hungary during this Council Presidency, that we needed a long time even to begin to find a common European language with regard to Libya and Egypt, then it is no wonder that, in the face of the worsening situation in Greece, all we can say is that, although we now have many leaders in Europe, we have no leadership.


Nous, les parlementaires canadiens, devons rendre hommage aux anciens combattants car c'est grâce à leur sacrifice que nous pouvons aujourd'hui défendre la démocratie en cette enceinte.

We as Canadian parliamentarians owe a tribute to our veterans because it is due to their sacrifice that we can stand for democracy in this very House.


Le comité du prix Nobel de la paix et la communauté internationale envoient aujourd’hui un message très important à l’Europe: l’Union européenne est une réalisation précieuse, que nous devons défendre, pour le bien des Européens et celui du monde entier.

The Nobel Peace Prize Committee and the international community are now sending a very important message to Europe that the European Union is something very precious, that we should cherish it for the good of Europeans and for the good of the entire world.


Même si nous rendons hommage aux générations de Canadiens qui ont courageusement servi le Canada, de même qu'à ceux qui portent fièrement l'uniforme canadien aujourd'hui, nous devons également veiller à ce que la future génération de Canadiens connaissent non seulement les batailles, mais également les acteurs — fils et filles, frères et sœurs, pères et mères — qui se sont battus et qui se battent encore aujourd'hui pour défendre les valeurs canadiennes.

While we honour the generations who have bravely served this country, and those who wear the Canadian uniform with pride today, we must also ensure that the next generation of Canadians is aware, not only of the battles, but also of the people — the sons and daughters, the fathers and mothers, and brothers and sisters — who fought and continue to fight to uphold Canadian values.


Je pense moi aussi, comme M. Trichet, que l’euro n’est pas seulement un dispositif monétaire de nature technique, mais qu’il est surtout un projet politique fondamental pour l’Union européenne. Nous devons donc le défendre et le développer dans cet esprit européen, aujourd’hui comme demain, alors que le Conseil européen se réunit à un moment critique.

I fully agree with Mr Trichet that the euro is not only a technical monetary arrangement but is rather the core political project of the European Union, which must be defended and developed in this European spirit, not least today and tomorrow, as the European Council is convening at a very critical moment.


Ici, on est toujours obligés de défendre l'importance du renseignement pour les parlementaires canadiens. Voici ce qui m'a toujours préoccupé : il faut se demander quel est le contrôle du Parlement quant à des dossiers fondamentaux avec lesquels nous devons conjuguer aujourd'hui — pas juste en ce qui concerne la guerre en Afghanistan, mais l'ensemble des sujets.

This is what has always worried me: we have to wonder how much control Parliament has over the important files we have to deal with nowadays—not just the war in Afghanistan, but all of the issues.


Dans le monde d’aujourd’hui, nous, Européens, devons nous projeter en tant que communauté unie par des valeurs partagées et défendre la dignité humaine. Nous devons rechercher le dialogue interculturel.

In our world of today, we Europeans must project ourselves as a community united by shared values and stand up for human dignity, and we must seek intercultural dialogue.


Au sujet de la directive elle-même, je salue également le fait que des statistiques comparables vont être introduites. Devant le constat du développement actuellement déséquilibré de la politique européenne des transports, je suis par ailleurs également d’avis que nous devons aujourd’hui encore garantir des droits très larges aux États membres afin qu’ils puissent se défendre contre une politiqu ...[+++]

Turning to the directive itself, I welcome the introduction of comparable statistics, but the unbalanced guidance on EU transport policy at the present time leads me to think that we still need extensive rights for the Member States, to enable them to defend themselves against an unbalanced EU transport policy.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier M. van den Bos pour son rapport, mais je souhaite souligner catégoriquement qu’outre la liberté de religion, nous devons nous engager à défendre tout autant la liberté de conscience et la liberté de ne suivre aucune religion, comme l’a déclaré M. Gahler. Nous ne devons pas oublier que depuis des siècles, et aujourd’hui encore, de nombreuses atrocités sont commises au nom de la religion.

– Mr President, I should like to congratulate Mr van den Bos on his report, but may I state quite categorically that, in addition to freedom of religion, we must be equally committed to freedom of conscience and the freedom, as Mr Gahler said, not to follow any religion. We must remember that over the centuries and, indeed, even now many atrocities are carried out in the name of religion.


Mais il reste quand même qu'en tant que députés représentant le Québec au moment présent, nous nous devons de jouer le rôle que nous nous sommes imposé, à savoir défendre les intérêts des Québécois et, actuellement, je pense que c'est le rôle que nous jouons aujourd'hui, défendre les intérêts des Québécois.

However, the fact remains that, as members currently representing Quebec, we have to play the role which we assumed and we must defend Quebeckers' interests, and this is precisely what we are doing today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons aujourd’hui défendre ->

Date index: 2025-09-01
w