Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons alors verser » (Français → Anglais) :

En second lieu—et il s'agit ici pour nous d'un problème très réel, comme vous devez vous en rendre compte—pour ce qui est de toute la documentation à caractère commercial qui nous parvient et qui est donc de nature confidentielle, comment pouvons-nous arriver à en rendre public un nombre suffisant pour que la population ait la conviction que les produits sont bons et que nous avons bien fait notre travail, sans pour autant verser dans le domaine public une quantité d'information telle que les compagnies finiront par nous dire: «Écoutez, nous n'allons plus mettre quoi que ce soit sur le marché au Canada parce que nous ...[+++]

Number two—and this is a very real problem for us, as I know you appreciate—with respect to all of that material that comes in that is commercially confidential, how can we release enough of that information that citizens can have confidence that the products are fine and that we have done our job in an appropriate manner, but at the same time do not release so much that companies simply say “Well, we're not going to put stuff on the market in Canada because all of our commercial secrets will be revealed”?


Pouvez-vous m'expliquer le principe qui s'applique lorsque nous disons à quelqu'un : « Oui, nous vous devons 20 000 $, mais tant pis, vous n'avez pas présenté de demande, alors nous allons seulement vous verser des prestations pour les 12 derniers mois »?

Could any of you give me the logic of why we say to someone, " Sure, we owe you $20,000, but tough luck, you failed to apply, so we will pay for only the last 12 months" ?


Si le juge se sépare et que nous estimons sa pension à 600 000 $, elle est alors tenue de verser à son conjoint 300 000 $ au titre de sa pension, et nous devons aussi tenir compte de ses autres avoirs.

If the judge separates and we value her pension at the same figure of $600,000, then she has an obligation to pay her spouse $300,000 on account of her pension, and then we must look to other places.


Une entreprise canadienne s'installant au Mexique pourrait dire: «Nous devons verser un salaire de 3 $ de l'heure» — peu importe le chiffre —, alors que le salaire au Canada pourrait être de 10 $ ou 12 $ ou 15 $ l'heure, mais nous ne pouvons augmenter le niveau de vie de ces travailleurs à cause de la législation en vigueur.

A Canadian company going to Mexico says, " We are required to pay $3 per hour," or whatever the figure may be, when the labour rate in Canada might be $10 or $12 or $15 an hour, but we are held back from actually increasing the standard of living of workers because of those laws.


En effet, le sentiment de solidarité qui nous anime tous et qui est à son origine est peut-être exprimé de bien jolie façon mais nous devons concrétiser notre solidarité, et c’est pourquoi nous avons, au nom de notre groupe parlementaire, encore introduit quelques amendements pour la renforcer. Entre autres afin que les actuels plans visant l’amélioration de la situation, à savoir les programmes de reconstruction entre autres, puissent être mis en pratique, mais nous devons alors verser l’argent prévu par l’Europe à cet effet.

Among other things, this is to enable the existing plans for improving the situation to be put into practice, especially the reconstruction programmes, but we should also deliver the money that Europe had set aside for this.




D'autres ont cherché : nous devons     pour autant verser     nous vous devons     alors     seulement vous verser     elle     tenue de verser     chiffre —     nous devons verser     nous devons alors verser     devons alors verser     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons alors verser ->

Date index: 2024-05-17
w