Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deviennent nerveuses lorsqu'elles » (Français → Anglais) :

Lorsqu'elles sont au cœur de l'entreprise, la recherche et l'innovation deviennent des moteurs qui génèrent richesse et croissance.

When placed at the heart of business, research and innovation become motors of wealth generation and growth.


Dans le même temps, lorsque des autorités publiques effectuent, directement ou indirectement, des opérations économiques sous quelque forme que ce soit, elles deviennent un opérateur économique et sont soumises aux règles de l'UE relatives aux aides d'État.

At the same time, when public authorities directly or indirectly carry out economic transactions in any form, they become an economic operator and are subject to EU State aid rules.


Ces déchets contiennent du plomb, du cadmium, du baryum, du mercure, des retardateurs de flamme bromés et d’autres substances chimiques et plastiques qui deviennent dangereuses lorsquelles sont brulées.

This waste contains lead, cadmium, barium, mercury, brominated flame retardants and other chemicals and plastics that become hazardous when burned.


Néanmoins, dans la plupart des régimes généraux et obligatoires, l’entité n’a aucune obligation juridique ou implicite de payer ces prestations futures; sa seule obligation est d’acquitter les cotisations lorsqu’elles deviennent exigibles, et, si elle cesse d’employer des participants au régime, elle n’a pas l’obligation de payer les prestations accumulées par les membres de son personnel au cours des années antérieures.

Nevertheless, in most state plans the entity has no legal or constructive obligation to pay those future benefits: its only obligation is to pay the contributions as they fall due and if the entity ceases to employ members of the state plan, it will have no obligation to pay the benefits earned by its own employees in previous years.


Pour en venir aux incidences plus larges du travail non reconnu effectué par les «conjoints aidants» sur le long terme, je voudrais également assurer à l’honorable députée que le Conseil a conscience de la situation particulièrement difficile que connaissent les femmes non salariées, qui dépendent de leur époux pour leur revenu et dont la situation financière est souvent précaire lorsquelles partent en retraite, ou si elles divorcent ou deviennent veuves.

Turning to the broader implications of unrecognised work by “assisting spouses” in the long term, I would also like to assure the Honourable Member that the Council is aware of the particularly difficult situation faced by unsalaried women who depend on their husbands for their income and whose financial situation is often precarious when they retire, or if they divorce or are widowed.


Deuxièmement, lorsque les administrations publiques deviennent trop importantes, elles ont tendance à handicaper la croissance économique, en particulier si elles sont associées à des charges fiscales élevées sur le travail et le capital et à une utilisation inefficace des ressources publiques.

Second, when public administrations become too large they tend to hinder economic growth in particular if they are associated with high tax burdens on labour and capital and inefficient use of public resources.


Lorsqu'elles font l'objet d'un accord, elle deviennent une "décision politique";

When agreed, it becomes a "political decision";


Lorsque cela se produit, il est important qu'elles ne deviennent pas un obstacle à l'accès au marché.

If this happens, it is important that they should not become a barrier to market access.


La Commission affirme que la PCP "a toujours adopté une démarche réactive vis-à-vis des questions d'environnement, auxquelles elle ne s'intéresse que lorsqu'elles deviennent un problème grave" et se promet l'adoption d'une stratégie environnementale sur les problèmes de la pêche: voilà le nœud central qui met en évidence l'équivoque sur laquelle se fonde l'approche communautaire.

The Commission says that 'the Common Fisheries Policy has traditionally dealt with environmental matters in a reactive way, when they become a major problem', and promises the adoption of an environmental strategy for fisheries problems. This points up the faulty reasoning at the heart of the Community's approach.


Les permis de pêche - accord de pêche qui ont déjà été octroyés deviennent caducs lorsque la licence de pêche délivrée à un navire donné a été définitivement retirée; elles sont suspendues lorsque la licence de pêche a été temporairement retirée.

Fisheries-agreement fishing permits already granted shall become null and void where the fishing licence issued to a given fishing vessel has been withdrawn definitely; it shall be suspended where the licence has been withdrawn temporarily.


w