Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devait soi-disant permettre » (Français → Anglais) :

Le 30 août dernier, le Conseil privé a convoqué 200 fonctionnaires à une réunion où on devait soi-disant parler des coupes budgétaires.

On August 30, the Privy Council summoned 200 civil servants to a meeting, supposedly to talk about budget cuts.


N'oublions pas que le Comité sénatorial de la régie interne a enlevé de son rapport des paragraphes qui critiquaient Mike Duffy parce que ce dernier avait soi-disant remboursé le montant qu'il devait.

Let us not forget that the Senate committee on internal economy removed paragraphs in its report that criticized Mike Duffy because he had supposedly reimbursed the amount that he owed.


Cette possibilité avait manifestement pour objectif de donner à l’accord politique initial entre les deux membres administratifs, la Communauté européenne et l’Agence spatiale européenne, le caractère propre à une société, qui devait soi-disant permettre d’attirer des capitaux privés.

This was obviously to give the original political agreement between the two administrative members, the European Community and the European Space Agency some sort of corporate form; a corporate form which, supposedly, would be able to attract private capital.


Si le moindre doute devait subsister à ce sujet, prenez l’exemple du projet franco-allemand sur le soi-disant pacte pour la compétitivité, qui se propose d’augmenter l’âge de la retraite, de mettre en péril la négociation collective et de porter un nouveau coup aux droits du travail et aux droits sociaux, tout cela pour garantir des gains plus importants à l’endroit de groupes d’intérêt économiques et financiers.

If there are any doubts about this, take a look at the Franco-German project on the so-called Pact for Competitiveness, which aims to raise the retirement age, put collective bargaining at risk, and deliver yet another blow to labour and social rights, all so as to ensure increased earnings for economic and financial interest groups.


E. considérant que, le 8 février 2010, Teresa Sobal (présidente de l'antenne de l'UPB à Ivyanets) a été accusée, lors d'un procès à huis clos, d'occupation soi-disant "illégale" du bâtiment de la Maison des Polonais et qu'il a été statué lors du procès du 15 février que cette propriété devait être rétrocédée à la branche illégitime de l'Union des Polonais soutenue par le gouvernement du Belarus,

E. whereas on 8 February in a trial held in camera, Teresa Sobal (Chairwoman of the Ivyanets branch of the UPB) was charged with alleged 'unauthorised' seizure of the Polish House and the trial on 15 February determined that this property must be returned to the illegitimate Union supported by the Belarusian Government,


Au cours du débat précédent sur ce sujet, un membre du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens a affirmé que la soi-disant "solidarité européenne" devait avoir la priorité et que c’était justement cela qu’il fallait expliquer aux citoyens des États membres concernés, qui sont les victimes.

In the previous debate on that subject, a member of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats said that what is called European solidarity must take precedence and that that just has to be explained to the people of the Member States concerned who are the victims.


En fait, le propre réexamen par une commission du gouvernement fédéral, dans lequel nous avons eu gain de cause devant la Cour suprême du Canada, est arrivé à la conclusion que le barrage ne devait pas être construit et en fait devait être déclassé en raison de ses répercussions environnementales, économiques et sociales, qu'il existait de meilleures solutions de rechange pour répondre aux besoins auxquels la rivière Oldman devait soi-disant permettre de satisfaire.

In fact, the federal government's own panel review, which we won after going to the Supreme Court of Canada, said the dam should not be built and in fact should be decommissioned for all the impacts on the environment, the economy, and socially, that there were better alternatives to meet the needs that were supposedly met by the Oldman.


Le soi-disant nouveau gouvernement devait représenter la responsabilité, l'honnêteté, l'ouverture et la transparence.

The so-called new government stood for accountability, honesty, openness and transparency.


Comme on devait s'y attendre, les sénateurs Austin, Di Nino et Poy ont élargi le débat au-delà de ce que prévoyait l'interpellation du sénateur Wilson, en abordant des sujets comme les droits humains, le commerce et les soi-disant «valeurs asiatiques».

As could be expected, Senators Austin, Di Nino and Poy have enlarged the debate beyond the scope of Senator Wilson's inquiry and into such issues as human rights and trade and the so-called Asian values debate.


Si notre Parlement devait suivre majoritairement cette conception ultralibérale d'un marché soi-disant parfait, le monde ne changerait pas pour autant.

Even if the majority in this House were to adhere to this ultraliberal idea of a supposedly perfect market, it would not make any difference to the real world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devait soi-disant permettre ->

Date index: 2024-09-12
w