Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devaient eux aussi » (Français → Anglais) :

Les anciens membres du réseau EMT devaient eux aussi poser leur candidature.

Former EMT members had to apply as well.


Et M. Louis Michel, commissaire européen, avait déjà déclaré, dans le passé, que les pays du Maghreb devaient eux aussi pouvoir faire partie d'un "concept européen".

Commissioner Louis Michel has said in the past that it should be possible for the Maghreb, too, to form part of a concept of 'Europe’.


Il y a lieu de rappeler que l’enquête précédente a établi que des mélanges spéciaux d’une teneur inhabituellement élevée en potasse, qui ne relèvent d’aucun des codes NC précisés plus haut pour la potasse, devaient, eux aussi, être considérés comme étant le produit concerné.

It should be recalled that in the previous investigation it was found that imports of certain special mixtures or blends with an unusually high content of potash which do not fall under any of the CN codes for potash indicated above, should also be considered as the product concerned.


Compte tenu des efforts considérables déployés par le premier ministre et son équipe afin de prolonger simplement la vie de leur gouvernement minoritaire pour quelques mois encore, il y a tout lieu de se demander combien d'autres considérations morales ils seraient prêts à balayer du revers de la main si, à l'instar de Jean Chrétien, ils devaient, eux aussi, lutter contre le démembrement de la fédération canadienne.

Given the lengths to which [the Prime Minister] and his team have gone just to prolong the life of their minority government for a few more months, one has to wonder how many more ethical niceties they would dispense with if, like Jean Chrétien, they, too, were faced with the implosion of the Canadian federation.


Mais on est allés au-delà de cela. On a dit que les câblodistributeurs qui avaient une grande capacité, c'est-à-dire les systèmes de distribution de plus de 750 MHz, devaient eux aussi, s'ils avaient plus de 2 000 abonnés, offrir tous les services en langue française en milieu minoritaire (1540) À l'heure actuelle, cela représente environ 1,7 million de foyers, mais le chiffre peut varier avec le temps.

We have said that cable providers with large capacity distribution systems (over 750 MHz), with over 2,000 subscribers, are required to provide French-language channels to minority communities (1540) Currently, that represents approximately 1.7 million households, but this figure can vary as time goes on.


J'ai dit à plusieurs reprises à mes interlocuteurs iraniens que nous y tenions, mais qu'eux aussi devaient faire preuve d'un réel engagement vis-à-vis de la réforme.

I have repeatedly told my Iranian interlocutors that we are keen to do that, if they also show a real commitment to reform.


L’accord sur les dispositions fiscales liées à l’évasion fiscale avait fait l’objet d’une très longue négociation au sein du Conseil sans que l’on puisse parvenir à la moindre conclusion, et je suis heureux que nous ayons réussi à surmonter les problèmes sous la présidence grecque, problèmes qui ont également surgi parce que certains pays avaient l’impression, et ont toujours l’impression, qu’ils devaient prendre eux-mêmes des mesures spéciales sur des questions aussi élémentaires.

The agreement on tax arrangements in relation to tax evasion had been discussed for a very long time in the Council without our coming to any conclusion and I am glad that we managed to overcome the problems under the Greek Presidency, problems which also arose because certain countries felt, and still feel, that they should try to make special arrangements of their own on such basic issues.


Alors qu'arriverait-il si les animaux eux aussi, ceux dont nous nous nourrissons, devaient avoir des malaises, s'ils se sentaient mal, comme cela m'est arrivé personnellement ?

What, therefore, will happen if the animals we eat also start to suffer from fainting fits and dizzy spells, as I did?


Ces tiers ou sous-traitants devaient, eux aussi, lorsqu'il s'agissait de services au public, offrir ces services dans les deux langues officielles du pays, d'un océan à l'autre, dans toutes les provinces du pays.

These third parties or subcontractors would also, in the case of services to the public, provide these services in both official languages, in every province of the country.


M. Philippe Leclerc: C'est une question intéressante, effectivement, parce que nous avons toujours soutenu que les étudiants à temps partiel ou les étudiants en formation de courte durée devaient eux aussi obtenir de l'aide financière.

Mr. Philippe Leclerc: That's an interesting question, because we have always maintained that part-time students or students taking short-term training should also be entitled to financial assistance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devaient eux aussi ->

Date index: 2023-12-14
w