Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux chartes soient assez » (Français → Anglais) :

Il semble que le besoin n'est pas le même et je ne serais pas surpris si, à la fin de cet exercice, les deux chartes soient assez différentes l'une de l'autre.

It appears that the needs are not the same, and I would not be surprised if, at the end of this exercise, the two charters were quite different from one another.


9. souligne l'importance de la sécurité énergétique et insiste sur le fait que l'approvisionnement en ressources naturelles ne devrait pas être utilisé comme un instrument politique; met l'accent sur l'importance pour les deux parties de la collaboration dans le domaine de l'énergie, qui constitue une occasion d'approfondir la coopération commerciale et économique sur un marché ouvert et transparent, étant bien entendu que l'Union européenne a besoin de diversifier ses réseaux de transport et ses fournisseurs d'énergie; souligne que les principes d'interdépendance et de transparence devraient être à la base d'une telle coopération, de ...[+++]

9. Stresses the importance of energy security and emphasises that the supply of natural resources should not be used as a political tool; stresses the mutual importance of collaboration in the field of energy, which represents an opportunity for further trade and economic collaboration in an open and transparent market, with full understanding for the EU’s need to diversify transportation channels and energy providers; stresses that the principles of interdependence and transparency should be the basis of such cooperation, together with equal access to markets, infrastructure and investment; calls for EU-Russia cooperation in energy t ...[+++]


(11) Reconnaissant que le Skagerrak est une zone de pêche assez limitée dans laquelle opèrent principalement des petits navires qui effectuent des sorties de pêche de courte durée, il convient que le recours à la notification préalable prévue par l'article 17 du règlement (CE) n° 1224/2009 soit étendue à tous les navires d'une longueur hors tout égale ou supérieure à 10 m et que les notifications préalables soient soumises deux heures à ...[+++]

(11) Recognising that the Skagerrak is a rather small fishing area where mainly smaller vessels carry out short fishing trips, the use of prior notification as requested by Article 17 of Regulation (EC) No 1224/2009 should be extended to cover all vessels with an overall length of 10 m or more and the prior notifications should be submitted two hours in advance to adapt to the fisheries.


8. appelle l’attention sur les nombreuses pétitions qui dénoncent les restrictions à la liberté des médias et appelle la Commission à confier à l’Agence des droits fondamentaux la charge de contrôler et d’examiner la législation dans ce domaine pour s’assurer que des normes communes en matière de pluralisme et de liberté des médias soit appliquées, ainsi que de surveiller la situation en matière de démocratie et de droits fondamentaux dans les États membres, et de faire rapport chaque année sur les résultats de ses travaux; demande par conséquent que des financements appropriés soient ...[+++]

8. Draws attention to the number of petitions that concern restrictions on the freedom of the media , and calls on the Commission to task the Agency for Fundamental Rights (FRA) to monitor and study the legislation in this field to ensure that common standards for media pluralism and media freedom are applied, as well as to monitor the situation on democracy and fundamental rights in the Member States, with annual reports on its findings; requests. consequently, that adequate funding should be allocated to the FRA to perform these tasks; welcomes the own-initiative report by Parliament on setting standards for media freedom across the EU, which could lead to a review of EU legislation, and suggests that the FRA and the European Institute ...[+++]


Récemment, par l'entremise du premier ministre, le gouvernement fédéral a affirmé que la liberté de religion protégée par l'alinéa 2a) de la Charte est assez vaste pour que les autorités religieuses ne soient pas obligées de célébrer des mariages civils ou religieux entre personnes de même sexe, contre leurs croyances religieuses.

The federal government has most recently, through the statements of the Prime Minister, stated that the guarantee of religious freedom in section 2(a) of the charter is broad enough to protect religious officials from being compelled to perform civil or religious same sex marriages that violate their religious beliefs.


6. Les transporteurs veillent à ce que les animaux soient transportés dans des conteneurs sécurisés, correctement ventilés et contenant, au besoin, assez de nourriture et d'eau, dans des distributeurs ne pouvant se renverser, pour un voyage d'une durée deux fois supérieure à la durée prévue.

6. Transporters shall ensure that animals are transported in containers which are secured, adequately ventilated and, where necessary, contain enough food and water, in dispensers which cannot be tipped over, for a journey of twice the anticipated journey time.


C'est pourquoi l'utilité de ces deux règlements est incontestable, bien que les dotations communautaires en question soient assez modestes.

Therefore, the importance of these two regulations is unquestionable, despite the fact that the Community appropriations involved are very modest.


Le défi pour le gouvernement consiste toutefois à présenter des mesures législatives qui soient assez sévères, mais qui respectent aussi les dispositions de la Charte.

Bringing in legislation that is tough yet honours the charter is the challenge for the government.


Jusqu'à ce que les déplacements entre les deux pays soient assez libres comme en Europe et avant le 11 septembre — tout en gardant les douanes et les contrôles —, il sera assez difficile de regagner une part du marché américain.

Until we can get to a situation much like the Europeans, where you have a perimeter situation and then you have fairly free travel between the two countries, effectively what we had pre-9/11 — which does not mean there are not customs facilities; you will have to police customs issues — until we can get back to that sort of regime, it will be hard to reclaim some of that business.


Je souhaite vivement que ce soit Toronto, et je crois que la façon d'y arriver est d'autoriser les fusions de sorte qu'il y ait deux banques suffisamment solides pour résister à une prise de contrôle, à moins que nous les gérions très mal, et qu'elles soient assez grosses pour que nous ayons tout lieu de croire qu'elles demeureront à Toronto.

I really want to see that for Toronto, and I believe the way to do it is to allow the mergers in order to have two banks that will be big enough that we're not going to be taken over unless we manage them poorly and that will be big enough so that we can be pretty well assured that they're going to stay in Toronto.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux chartes soient assez ->

Date index: 2021-07-01
w