Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dette étant déjà très " (Frans → Engels) :

Elle avait de la difficulté à financer sa croissance, sa dette étant déjà très lourde.

It was having difficulty financing the growth with an already very heavy debt load.


Les taux d'imposition étant déjà très élevés au Canada et l'intérêt sur la dette fédérale ne cessant de croître, les libéraux, malgré leur propension à la dépense, ont cru que la fin des programmes sociaux était en vue.

It was obvious that with Canadians taxed to the hilt and interest on the federal debt growing like a cancer, the free-spending Liberals believed social programs were in mortal danger.


Vous avez dit qu'il y avait un déficit et une dette écologiques déjà très importants.

You said there was already a very significant ecological debt and deficit.


38. se déclare préoccupé par le fait que la dette augmente dans des pays déjà très endettés, ce qui est en totale contradiction avec la règle du 1/20 sur la réduction de la dette; demande à la Commission d'expliquer comment elle entend remédier à cette contraction et garantir que les ratios d'endettement sont réduits à des niveaux viables, conformément au pacte de stabilité et de croissance;

38. Is concerned by the debt increase in countries which already have a high level of debt, which is in stark contradiction with the 1/20 rule on debt reduction; asks the Commission to explain how it intends to address this contradiction and to ensure that debt ratios are reduced to sustainable levels in line with the SGP;


En outre, les engagements de l’Ukraine envers l’OMC dans le domaine des services étant déjà très importants, l’ALE et le processus de rapprochement de l’acquis nous permettront d’abattre les barrières transfrontalières.

Furthermore, because Ukraine’s WTO commitments in the field of services are already very broad, the FTA and the acquis approximation process will allow us to tackle beyond-the-border barriers.


Au cours de la période comprise entre 2002 et 2005, le ratio de la dette publique, déjà très bas, devrait diminuer progressivement et s'établir à 2,9 % du PIB.

During the period 2002-2005, the government debt ratio is projected to decline gradually from the already low level of 5.1% of GDP to 2.9% of GDP.


Cette proposition étant déjà très tardive, il était nécessaire de fixer le délai à la fin de 2008 pour laisser le temps d'arrêter les mesures nécessaires.

As this proposal is already far behind schedule, a derogation to the end of 2008 is crucial in order for the necessary measures to be put in place on time.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, personne ne peut avoir la conscience tranquille de demander aux pays en développement de continuer à rembourser leur dette étant donné qu’ils l’ont déjà remboursée plus de sept fois et que leur dette est encore quatre fois supérieure à la somme qu’ils ont reçue au départ.

– (DE) Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, no one can have a good conscience about asking the developing countries to keep on repaying their debts, as they have already paid these debts back seven times over, and yet their liabilities are four times greater than they were to begin with.


Ce marché étant déjà très concentré, il est d'autant plus indispensable de sauvegarder ce qui reste de concurrence afin de protéger les consommateurs d'éthylène.

This market is already highly concentrated, making it all the more essential to protect the remaining competition for the benefit of ethylene users.


Le respect total du protocole sur les privilèges et les immunités - protocole dont je tiens à mentionner l'article 10, très précis et très exhaustif - ainsi que des normes connexes visées à l'article 6 du règlement qui, conformément aux orientations du protocole contenues dans l'article déjà cité, régissent encore davantage les immunités parlementaires, a été renforcé. Ce respect étant déjà garanti dans plusieurs p ...[+++]

Thus, we have further strengthened the guarantee, which was already present in several parts of the text, of full compliance with the Protocol on Privileges and Immunities – and, in particular, I want to mention Article 10 of the Protocol, which is very precise and exhaustive – and full compliance with the related Rules, in particular, Rule 6 of the Rules of Procedure, which, in implementation of the provisions of article 10 of the Protocol to the Article I have just mentioned, regulates Members’ immunities even more closely.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dette étant déjà très ->

Date index: 2021-08-22
w