Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des victimes qui attendent depuis trente » (Français → Anglais) :

Je voudrais donc manifester, outre ma déception personnelle, mon désir de voir le Bureau du Parlement écrire aux autorités brésiliennes pour leur faire part de la déception de tout le Parlement européen et, surtout, fairt part aux familles des victimes, qui attendent depuis trente ans qu'il leur soit rendu justice, de notre solidarité et de notre chagrin.

I should therefore like to put on record, in addition to my own disappointment, my wish that Parliament’s Bureau write to the Brazilian authorities declaring the disappointment of the entire European Parliament and, above all, expressing our solidarity and our grief to the families of the victims, who have been waiting for justice for thirty years.


Ce tragique incident a coûté la vie à six cadets, et les survivants et les familles des victimes attendent depuis 40 ans que l'on fasse la lumière dans ce dossier.

This tragic incident cost the lives of six cadets. The survivors and the victims' families have been waiting 40 years for the government to shed light on this incident.


Il importe aussi de noter que le projet de loi se penche enfin sur les besoins des victimes, qui attendent depuis trop longtemps le droit d'obtenir réparation.

It is also important to note that this bill will finally address the needs of victims who have been waiting for too long now to have this right to seek redress.


Je suis d’accord avec la résolution commune et avec l’objectif de soutenir les demandes du peuple sahraoui et, surtout, sa requête d’autodétermination - qu’il attend depuis trente ans -, mais je sais aussi que cette question doit toujours aller de pair avec celle de la sécurité et de la stabilité aux frontières méridionales de l’Union européenne, et que nous devons composer avec le Maroc, un pays de 30 millions d’habitants où le danger de régression islamiste est latent.

I agree with the joint Resolution and with the objective of supporting the demands of the Saharawi people and, above all, their demand for self-determination ― which they have still not achieved after thirty years ― but also that this issue must always be balanced with the problem of security and stability that we are facing on the southern border of the European Union, and that we must take account of the Morocco factor, a country of 30 million people, where there is a latent danger of Islamic regression.


Les Sahraouis attendent depuis trente ans dans le Sahara, le désert des déserts.

These people have been waiting for 30 years in the Saharan desert of deserts.


Monsieur le Président, les victimes de la crise des copropriétés qui prennent l'eau dans le sud de la Colombie-Britannique attendent depuis des années que le gouvernement fédéral fasse preuve de leadership et qu'il fasse la lumière sur ce fiasco, qui a fait des dizaines de milliers de victimes, a coûté des milliards de dollars et a nui à la santé de nombreuses personnes.

Mr. Speaker, victims of the leaky condo disaster in B.C'. s Lower Mainland have been waiting for years for leadership from the federal government to get to the bottom of this fiasco that has tens of thousands of victims, has cost billions of dollars and has negatively affected the health of many.


Enfin, j’ajouterai que le financement de l’UE devrait également être disponible pour les nombreuses autres victimes de l’IRA, qui, en raison de cette même intimidation, attendent depuis des années que justice soit rendue.

Finally, I would add that the EU fund should also be available to the many other victims of the IRA, who for years have been denied justice because of this same intimidation.


L'Angola est un exemple parfait de crise faisant l'objet d'une couverture médiatique réduite, alors qu'ECHO s'y emploie à fournir des secours immédiats à des populations victimes d'un conflit qui s'étire depuis trente années.

Angola is a prime example of a crisis receiving low media attention where ECHO focuses on delivering short-term relief to the population suffering from thirty years of conflict.


Ce débat sera d'autant plus important si le Parlement réussi à exercer un rôle politique approprié et concret, afin de contribuer à faire la lumière sur cette sombre histoire, de rendre justice aux 81 victimes et à leurs parents, qui attendent depuis plus de 19 ans de savoir ce qui s'est passé, pourquoi et qui sont les responsables.

It will take on particular importance if Parliament manages to exercise an appropriate political and practical role which will help shed light on this sombre event and bring justice for the 81 victims and their families who, for more than 19 years, have been waiting to find out what happened, why it happened, and who was responsible.


Tous les gouvernements du Canada, quelle que soit leur allégeance politique, se sont réunis et ont fait une proposition pour venir en aide aux victimes qui attendent depuis longtemps et qui s'exposaient à de longues procédures devant les tribunaux.

All governments of Canada, all political parties of all stripes, have come together to put an offer on the table to address the needs of victims that were longstanding and were facing a long process in the courts.


w