Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des problèmes déjà très " (Frans → Engels) :

[26] À cet égard, l'évolution de la situation est particulièrement alarmante dans la péninsule ibérique où l'on assiste à un exode rural continu de l'intérieur des terres vers les zones côtières dont la densité de population est déjà très élevée. Cet exode provoque l'apparition de divers problèmes écologiques et socio-économiques qui frappent aussi bien les régions de départ que les zones de destination.

[26] This latter situation is particularly problematic in the Iberian peninsula where there is a continuing exodus from the inland rural areas towards already heavily populated coastal areas, causing environmental and socio-economic problems for both the source and destination areas.


L'augmentation du volume de trafic aggrave encore les problèmes déjà bien connus que génère le transport routier:

The rising volumes of traffic further deteriorate the situation regarding the well-known problems caused by the road transport:


éviter le traitement parallèle d’un problème déjà soumis à la Commission ou à une autre institution de l’Union dans le cadre d’une autre procédure.

avoid parallel treatment of the same problem submitted to the Commission or another Union institution by means of another procedure.


Je pense en particulier aux conséquences catastrophiques que le changement climatique aura, selon les prévisions, sur des problèmes déjà très difficiles actuellement, comme la pauvreté, la santé publique, l’accès aux ressources naturelles, et principalement à l’eau. Je pense qu’après la première étape de ce voyage de découverte de ce phénomène, à savoir la rédaction de ce premier rapport sur les preuves scientifiques, nous choisirons très certainement d’accepter une mission impossible.

I am thinking especially of the catastrophic outlook predicted by climate change for problems which are already very difficult, such as poverty, public health and access to natural resources, chief among which is water, and I believe that, once the first step on this journey of discovery into this phenomenon has been taken, namely the drafting of this initial report on scientific evidence, we will in all likelihood be choosing to accept a mission impossible.


Permettez-moi d'être très clair sur ce point: une nouvelle vague d'immigration, même légale, avec tout ce qui accompagne une immigration en chaîne et la dite réunification des familles, ne fera qu'aggraver les problèmes d'intégration existants, et déjà très graves, sans parler de l'exode de cerveaux que nous autorisons apparemment sans honte aucune au détriment des pays d'origine.

Let me be very clear about this: a new wave of immigration, even a legal one, with everything that accompanies a continuing migration and the so-called reunification of families, will make the existing and already very serious integration problems even worse, to say nothing of the brain drain that we are apparently shamelessly allowing to the detriment of the countries of origin.


Permettez-moi d'être très clair sur ce point: une nouvelle vague d'immigration, même légale, avec tout ce qui accompagne une immigration en chaîne et la dite réunification des familles, ne fera qu'aggraver les problèmes d'intégration existants, et déjà très graves, sans parler de l'exode de cerveaux que nous autorisons apparemment sans honte aucune au détriment des pays d'origine.

Let me be very clear about this: a new wave of immigration, even a legal one, with everything that accompanies a continuing migration and the so-called reunification of families, will make the existing and already very serious integration problems even worse, to say nothing of the brain drain that we are apparently shamelessly allowing to the detriment of the countries of origin.


Je dois cependant dire que le problème est très limité car les pays que vous avez évoqués sont déjà soumis aux accords européens qui prévoient une très profonde libéralisation du commerce de biens mais aussi des services et d'autres relations économiques, si bien qu'une solution européenne pourrait être dégagée si un tel problème survenait.

I must say, though, that the problem is a very limited one, as the countries you have mentioned are covered by the Europe Agreements, which already provide for quite wide-ranging liberalisation of trade in goods, and also of the traffic in services and other economic relations, so that a European solution can be found for this problem should it eventually arise.


Deuxièmement, si le problème de l'incertitude juridique est déjà très grave en soi, il est aussi évident que la concurrence régulée des transports publics doit bénéficier aussi bien aux utilisateurs qu'à la société en général.

Secondly, while the problem of legal uncertainty is serious enough in itself, it is also clear that regulated competition in public transport must benefit both users and society in general.


Première est une chaîne de télévision à péage, dont la proportion d'émissions soumises aux quotas est axée sur les oeuvres cinématographiques. Les problèmes déjà exposés en ce qui concerne les périodes de référence précédentes subsistent.

Premiere is a pay-TV channel whose quota-relevant proportion is focused on feature films; the problems mentioned in past reference periods persist.


Le commerce électroniqueGlobalement, le commerce électronique permet de renforcer l'intégration du marché unique, mais on peut s'attendre à que certains problèmes, déjà sensibles au niveau des ventes transfrontalières sur les marchés financiers de détail, se posent avec encore plus d'acuité.

Electronic commerce.The overall impact of electronic commerce will be to reinforce market integration, but it can be expected that certain problems, already identified for cross-border sales in retail financial markets, will be thrown into even sharper relief.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des problèmes déjà très ->

Date index: 2025-04-29
w