Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des langues officielles les honorables sénateurs beaudoin » (Français → Anglais) :

Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Corbin, appuyée par l'honorable sénateur Poulin, que le sixième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles, intitulé L'éducation en milieu minoritaire francophone : un continuum de la petite enfance au postsecondaire, déposé au Sénat le 14 juin 2005, soit adopté et que, en application de l'article 131(2) du Règlement, le Sénat demande au gouvernement d'y fournir une réponse complète et détaillée et de confier cette tâch ...[+++]

Resuming debate on the motion of the Honourable Senator Corbin, seconded by the Honourable Senator Poulin, that the sixth report of the Standing Senate Committee on Official Languages, entitled French-Language Education in a Minority Setting: A Continuum from Early Childhood to the Postsecondary Level, tabled in the Senate on June 14, 2005, be adopted and that, pursuant to rule 131(2), the Senate request a complete and detailed response from the government, with the Minister of Canadian Heritage, the Minister of S ...[+++]


Comme l’ont rappelé les deux honorables parlementaires, la Cour de cassation estime que ce syndicat est en infraction avec la Constitution turque parce qu’un des articles repris dans son statut soutient le droit d’être instruit dans sa langue maternelle (alors que l’article 42 de la Constitution turque prévoit que l’enseignement doit être donné dans la langue officielle, à savoir le turc).

As both Honourable Members state, this union has been found by the Court of Cassation to be in breach of Turkey’s Constitution because an article in its statute supports the right to be educated in one’s own mother tongue (whereas the article 42 of the Turkish Constitution states that education should be provided in the official language, meaning Turkish).


- (EN) Pour répondre à l’honorable parlementaire, la Commission a déjà signalé à plusieurs reprises, et notamment dans sa réponse à la question orale H-0159/05 posée par l’honorable parlementaire, que, conformément au règlement n° 1/58 du Conseil (article 1er) - le premier dans l’histoire de la législation secondaire de l’UE -, que toutes les langues officielles sont en même temps des langues de travail et peuvent dès lors être uti ...[+++]

In reply to the honourable Member, the Commission has already pointed out several times, and in particular in its reply to Oral Question H-0159/05 by the honourable Member, that, in accordance with Council Regulation No 1/58 (Article 1) –the first one in the history of EU secondary legislation – all official languages are at the same time working languages and can therefore be used on the same legal terms and on the same basis within the institutions.


— ORDONNÉ : Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pour l’informer que les sénateurs suivants ont été désignés pour faire partie des comités mixtes suivants : Comité mixte de la bibliothèque du parlement Les honorables sénateurs Bolduc, Gigantès et Riel Comité mixte d’examen de la réglementation Les honorables sénateurs Anderson, Cogger, Grimard, Kelly, Lewis, Maheu, Rizzuto et Taylor Comité mixte des langues officielles Les honorables sénateurs Beaudoin, Poulin, Rivest, Robichaud et Roux Comité mixte spécial sur un code de conduite Les honorables sénateurs Angus, Bosa, Di Nino, Gauthier, Oliver, Spivak et Stollery

— ORDERED: That a Message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the following Senators have been nominated to serve on the following Joint Committees: Standing Joint Committee on the Library of Parliament The Honourable Senators Bolduc, Gigantès and Riel Standing Joint Committee on Scrutiny of Regulations The Honourable Senators Anderson, Cogger, Grimard, Kelly, Lewis, Maheu, Rizzuto and Taylor Standing Joint Committee on Official Languages The Honourable Senators Beaudoin ...[+++]


En ma qualité de député au parlement irlandais et, plus précisément, de citoyen irlandais, je précise en outre à l’honorable parlementaire qu’un débat public a lieu actuellement en Irlande sur la question de la reconnaissance de la langue irlandaise en tant que langue officielle et de travail de l’Union européenne.

I might add in my capacity as a Member of the Irish Parliament, and more precisely in my capacity as an Irish citizen, that the honourable Member will be aware that a public debate is taking place in Ireland as to whether or not the Irish language should be recognised as an official working and official language of the European Union.


En ma qualité de député au parlement irlandais et, plus précisément, de citoyen irlandais, je précise en outre à l’honorable parlementaire qu’un débat public a lieu actuellement en Irlande sur la question de la reconnaissance de la langue irlandaise en tant que langue officielle et de travail de l’Union européenne.

I might add in my capacity as a Member of the Irish Parliament, and more precisely in my capacity as an Irish citizen, that the honourable Member will be aware that a public debate is taking place in Ireland as to whether or not the Irish language should be recognised as an official working and official language of the European Union.


Comme le signale l'honorable parlementaire, la Commission a confirmé, dans son Livre blanc sur la gouvernance (point III.1.), qu'il était essentiel que la communication entre les institutions et les citoyens se déroule dans l'ensemble des langues officielles.

As the Honourable Member points out, the Commission confirmed in its White Paper on Governance (point III.1.) that it is essential that communication between the institutions and the citizens takes place in all of the official languages.


COMITÉ MIXTE PERMANENT SUR LES LANGUES OFFICIELLES Les honorables sénateurs Beaudoin, Gauthier, Kinsella, Losier-Cool, Rivest, Robichaud (L'Acadie-Acadia), Robichaud (Saint-Louis-de-Kent), Pépin et Simard.

STANDING JOINT COMMITTEE ON OFFICIAL LANGUAGES The Honourable Senators Beaudoin, Gauthier, Kinsella, Losier-Cool, Rivest, Robichaud (L'Acadie-Acadia), Robichaud (Saint-Louis-de-Kent), Pépin and Simard.


COMITÉ MIXTE PERMANENT DES LANGUES OFFICIELLES Les honorables sénateurs Beaudoin, Fraser, Gauthier, Losier-Cool, Meighen, Pépin, Rivest et Robichaud (L'Acadie-Acadia).

STANDING JOINT COMMITTEE ON OFFICIAL LANGUAGES The Honourable Senators Beaudoin, Fraser, Gauthier, Losier-Cool, Meighen, Pépin, Rivest and Robichaud (L'Acadie-Acadia).


Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Corbin, appuyée par l'honorable sénateur Poulin, que le sixième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles, intitulé L'éducation en milieu minoritaire francophone : un continuum de la petite enfance au postsecondaire, déposé au Sénat le 14 juin 2005, soit adopté et que, en application de l'article 131(2) du Règlement, le Sénat demande au gouvernement d'y fournir une réponse complète et détaillée et de confier cette tâch ...[+++]

Resuming debate on the motion of the Honourable Senator Corbin, seconded by the Honourable Senator Poulin, that the sixth report of the Standing Senate Committee on Official Languages, entitled French-Language Education in a Minority Setting: A Continuum from Early Childhood to the Postsecondary Level, tabled in the Senate on June 14, 2005, be adopted and that, pursuant to rule 131(2), the Senate request a complete and detailed response from the government, with the Minister of Canadian Heritage, the Minister of S ...[+++]


w