Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des juifs avaient vécu » (Français → Anglais) :

Au cours de son exposé, M. Fogel a beaucoup parlé du fait que des diplomates canadiens étaient, bien sûr, au courant de la terrible discrimination qui existait dans de nombreuses capitales et villes où des juifs avaient vécu pendant des milliers d'années et dont ils quittaient le pays, et que, jusqu'à ce que M. Martin fasse sa déclaration, il n'y avait aucune déclaration officielle de la part du Canada au sujet de la situation des réfugiés juifs des pays du Maghreb et d'autres pays du Moyen-Orient.

Mr. Fogel's presentation talked a lot about how Canadian diplomats were, of course, aware of the terrible discrimination that existed in a number of capitals and cities where Jews had been present for thousands of years and were leaving the country, and that until Mr. Martin made his statement, there was no formal statement from Canada about the refugee situation affecting Jewish refugees from the Maghreb and from other countries in the Middle East.


B. considérant que les auteurs des récentes attaques perpétrées par des terroristes islamistes dans des États membres de l'Union, notamment à Paris (Charlie Hebdo, Hyper Cacher, 13 novembre 2015), à Copenhague (synagogue, centre culturel) et à Bruxelles (musée juif), étaient pour la plupart des citoyens de l'Union qui étaient nés et avaient vécu dans des États membres;

B. whereas recent attacks by Islamist terrorists in EU Member States, including in Paris (Charlie Hebdo, Hyper Casher, 13 November 2015), Copenhagen (Synagogue, Cultural Centre) and Brussels (Jewish Museum), were mainly carried out by EU citizens who were born and lived in EU Member States;


Nous avons également constaté que les filles d'immigrants qui avaient grandi au Canada et qui avaient vécu l'exclusion en raison de leur race, de leur origine ethnique ou de leur religion, étaient plus nombreuses à faire des études universitaires. Chez les hommes, cette expérience avait moins d'importance et avait tendance à leur faire adopter une voie négative.

We also found that second-generation women, who experience exclusion while growing up in Canada because of their race, ethnicity or religion, were more likely to pursue a university education, whereas for men, it was not significant and moved them in a negative direction.


À l’époque, j’étais l’un des intervenants et la condamnation fut obtenue bien plus rapidement qu'au Parlement européen grâce notamment au fait que de nombreux pays membres de l’organisation avaient vécu sous le régime soviétique.

At the time I was one of the people who took the floor and, thanks obviously to the fact that there are so many countries within that organisation with experience of the Soviet regime, condemnation was achieved more quickly than in the European Parliament.


La procédure suivie ne pouvait naturellement pas satisfaire ceux qui avaient vécu l'atmosphère de dialogue et de transparence de la Convention, laquelle avait d'ailleurs eu un effet "contagieux" sur la CIG 2004.

The procedure employed inevitably disappointed those who had experienced the atmosphere of dialogue and transparency which had marked the Convention, an atmosphere which had spilled over to the 2004 IGC, moreover.


Ces personnes ne seraient probablement pas mortes si elles avaient vécu dans un autre lieu de l’Union européenne.

These people would probably not have died if they had lived elsewhere in the European Union.


Puisque je suis juif, je suis conditionné par le fait que j'appartiens à un groupe qui a toujours fait partie d'une minorité, dans toutes les sociétés où les juifs ont vécu depuis des millénaires.

Looking through my Jewish lens, I am conditioned by being part of a group that has always been a minority, in every society where Jews have lived over thousands of years.


Le sommet de Biarritz avait été présenté comme le sommet décisif pour l'affirmation des droits fondamentaux, de tous les droits, y compris ceux jamais imaginés auparavant, comme si les Communautés européennes et les États qui en font partie, avaient vécu jusqu'ici dans le chaos le plus complet.

The Biarritz Summit was heralded as the decisive Summit which would affirm fundamental rights, all rights, even rights never conceived of previously, as if the European Communities and their constituent States had hitherto lived in total chaos.


En 1990, la Communauté a accueilli en son sein les dix-sept millions d'Allemands qui avaient vécu de l'autre côté du mur de Berlin.

In 1990, the Community welcomed in the 17 million Germans who had been living on the other side of the Berlin Wall.


Toutes les personnes de mon âge qui écoutaient Churchill ce jour là avaient vécu deux guerres mondiales.

Anyone of my age listening to Churchill that day would have lived through two world wars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des juifs avaient vécu ->

Date index: 2022-09-07
w