Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des gens étaient capables " (Frans → Engels) :

Les partenaires sociaux de l’Union ont prouvé qu’ils étaient capables de trouver des réponses qui concilient les intérêts des travailleurs et ceux des entreprises, et ils ont contribué directement à la mise en application des stratégies de l’Union dans ce domaine.

EU social partners have shown the capacity to find responses which meet both workers’ and companies’ interests, and they have directly contributed to implementing EU strategies in this area.


Le pays devait notamment apporter la preuve que les autorités chargées de faire appliquer la loi ainsi que le pouvoir judiciaire étaient capables d’enquêter avec succès sur des affaires liées à la corruption de haut niveau, de les poursuivre et de les juger, et d’enquêter sur les cas d'enrichissement inexplicable.

This involved demonstrating the capacity of law enforcement authorities and of the judiciary to successfully investigate, prosecute and try high-level corruption cases and to investigate inexplicable wealth.


La longue lutte contre le terrorisme en Irlande du Nord a pu progresser lorsque les gens ont estimé que leurs droits fondamentaux étaient pris au sérieux; ils ont abandonné la violence et ont rejoint l'effort politique qui était fait pour construire un avenir partagé.

The long fight against terrorism in Northern Ireland made progress when people came to believe that their fundamental rights were being taken seriously, they moved away from violence and joined the political effort to build a shared future.


Les yeux de ces jeunes étincelaient. Ces jeunes, plein d’enthousiasme, étaient convaincus, et ils n’étaient pas les seuls, qu’ils étaient capables de réaliser quelque chose.

Those young people’s eyes were shining, they were full of enthusiasm and they and others believed that they were capable of achieving something.


À mon avis, nous devons comprendre que dans le passé les gens étaient capables de s’adapter aux changements intervenant dans leur environnement naturel.

In my opinion, we must realise that in the past people were able to cope with the changes in the natural environment.


Le potentiel du CERAQ dans la poursuite de l'objectif de transparence - favoriser la confiance mutuelle, la mobilité entre les pays et l'apprentissage tout au long de la vie - n'est que partiellement exploité. En témoigne la synergie limitée entre des outils qui portent en particulier sur la transparence des diplômes et des compétences à l'échelle européenne: le cadre européen des certifications (CEC)[25], le système européen de crédits d'apprentissages pour l'enseignement et la formation professionnels (ECVET)[26] et le cadre Europass[27], qui s'intéressent principalement aux acquis de l'apprentissage, en d'autres termes, c ...[+++]

That the potential of EQAVET for transparency purpose – supporting mutual trust, mobility across countries and lifelong learning – is not yet fully exploited can be seen from the limited synergy with European tools specifically addressing the transparency of qualifications and competences: the European Qualification Framework (EQF)[25], the European Credit transfer system in VET (ECVET)[26] and the Europass framework[27], which focus on the outcomes of the learning process – what people know and are able to do.


Nous avons pu faire la preuve, à cette occasion, que les trois institutions de l'Union étaient capables d'avancer ensemble très vite dès que l'intérêt du public et de l'Union européenne étaient en jeu.

We have proved on this occasion that the three institutions of the Union are able to take very rapid concerted action when the interests of the public and of the European Union are at stake.


Nous avons pu faire la preuve, à cette occasion, que les trois institutions de l'Union étaient capables d'avancer ensemble très vite dès que l'intérêt du public et de l'Union européenne étaient en jeu.

We have proved on this occasion that the three institutions of the Union are able to take very rapid concerted action when the interests of the public and of the European Union are at stake.


Premièrement, nous devons demander si la directive originale, comme l'a dit M. Florenz, était déficiente, ou si les ministres n'étaient pas honnêtes avec eux-mêmes à propos de ce dont ils étaient capables lorsqu'ils l'ont adoptée.

Firstly, we must ask whether the original directive, as Mr Florenz has said, was defective or whether ministers were not honest with themselves about what they could achieve when they adopted it.


En Irlande, les plaintes des gens du voyage étaient également nombreuses.

Complaints from the travelling community were also numerous in Ireland.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des gens étaient capables ->

Date index: 2022-08-24
w