Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des finances auraient déjà » (Français → Anglais) :

Il serait aussi raisonnable que les parties elles-mêmes soient en mesure de désigner un organe avec lequel elles auraient déjà travaillé antérieurement.

It would also make sense for the parties themselves to be able to appoint an entity with which they have already previously worked.


Dans ce cas, l’agriculteur ne serait pas autorisé ou ne serait autorisé que partiellement à activer les nouveaux droits au paiement attribués, puisque la totalité ou une partie des hectares admissibles de l’agriculteur auraient déjà été utilisés pour activer les droits cédés à bail.

In that case the farmer would not be able or only partly be able to activate the new payment entitlements allocated since all or some of the farmer’s eligible hectares would already have been used to activate the leased entitlements.


- Monsieur le Président, chers collègues, nous avons enfin la certitude que le yéti n’existe pas car si tel était le cas, les autorités chinoises lui auraient déjà fait signer, dans le cadre de leur programme d’éducation patriotique, la déclaration qualifiant le Dalaï-Lama de dangereux individu, et elles l’auraient largement fait savoir.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, we can finally be certain that the yeti does not exist, because if it did the Chinese authorities would already have made it sign, as part of their patriotic education programme, a statement describing the Dalai Lama as a dangerous individual, and they would have publicised it.


Les propositions de compromis auraient déjà diminué de moitié le financement, et aujourd’hui, nous nous retrouvons sans politique financière du tout.

The funding would already have been halved in the proposals for a compromise, and now we do not have any finance policies at all.


Ce projet a récemment fait l’objet de nouvelles critiques dans un article du Sunday Times (15 février 2004), selon lequel BP cacherait à la fois des fraudes importantes dans le cadre de ses approvisionnements et d’importants dommages potentiels à l’environnement: le revêtement utilisé pour rendre étanches les joints du pipeline serait défectueux et des fissures auraient déjà été signalées en novembre 2003, avant l’approbation du financement de la BER ...[+++]

This project came under renewed criticism in a recent article in the 15 February 2004 edition of the Sunday Times which alleged that BP concealed both substantial procurement fraud and potential massive environmental damage: the coating used to seal the pipeline's joints against leakage is reported to be faulty, and cracks were already reportedly found in November 2003 before the approval of the funding from the EBRD.


Ce projet a récemment fait l'objet de nouvelles critiques dans un article du Sunday Times (15 février 2004), selon lequel BP cacherait à la fois des fraudes importantes dans le cadre de ses approvisionnements et d'importants dommages potentiels à l'environnement: le revêtement utilisé pour rendre étanches les joints du pipeline serait défectueux et des fissures auraient déjà été signalées en novembre 2003, avant l'approbation du financement de la BER ...[+++]

This project came under renewed criticism in a recent article in the 15 February 2004 edition of the Sunday Times which alleged that BP concealed both substantial procurement fraud and potential massive environmental damage: the coating used to seal the pipeline's joints against leakage is reported to be faulty, and cracks were already reportedly found in November 2003 before the approval of the funding from the EBRD.


Toute réflexion sur les ADR doit en effet prendre appui sur les travaux qui auraient déjà été engagés.

To be effective, any analysis of ADRs should be based on the work already undertaken.


Et ce n'est pas parce que, dans cette décision de Berlin, les ministres des Finances auraient vu trop grand, qu'ils auraient fait des évaluations trop élevées.

This is not to say that the financial decisions reached in Berlin were set rather too high through being wrongly estimated.


Dans le cas où des titulaires de droits auraient déjà reçu un paiement sous une autre forme, par exemple en tant que partie d'une redevance de licence, un paiement spécifique ou séparé pourrait ne pas être dû.

In cases where rightholders have already received payment in some other form, for instance as part of a licence fee, no specific or separate payment may be due.


Ainsi, la plupart des avantages que représente cet échange pour l'industrie auraient déjà été épuisés à l'échelon des Etats membres.

Thus, most of the benefits from trading for industry would already have been exhausted at Member State level.


w