Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernière campagne laissaient clairement entendre " (Frans → Engels) :

L'hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, PC): Monsieur le Président, chaque fois que nous nous enquérons auprès de ce gouvernement du sort des chômeurs, des gens sans emplois qui attendent une lueur d'espoir, tout ce à quoi nous avons droit c'est à de belles paroles réchauffées datant de la dernière campagne électorale, à entendre rejeter la faute sur les gouvernements précédents, sur les gouvernements provinciaux, sur le secteur privé, ou à entendre citer ...[+++]

Hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, PC): Mr. Speaker, every time we ask the government about the plight of the unemployed, people who are out of a job and who are looking for some hope, all we get is warmed over rhetoric from the previous campaign, blaming the previous governments, blaming provincial governments, blaming the private sectors, or quoting statistics to people who are actually looking for some hope and a job.


Quoi qu'il en soit, les partisans du projet de loi à l'époque laissaient clairement entendre que personne ne devait se soucier de l'abolition du registre puisque les dossiers existeraient toujours.

Nevertheless, statements from the bill's proponents at that time certainly suggested that one reason that no one should worry about the loss of the registry was that these records would exist.


Enfin, en référence au traité de Lisbonne, j’ai été très heureux d’entendre les commentaires de la présidence slovène la semaine dernière sur le programme de travail pour 2008 en ce qui concerne sa réaction à la campagne «Un million de signatures pour le handicap».

Finally, with reference to the Lisbon Treaty, I was very pleased to hear the comments of the Slovenian presidency last week on the 2008 work programme with regard to their response for the ‘One Million Signatures for Disability’ campaign.


Le sénateur Cools a cité M.Manley, dont les propos laissaient clairement entendre que son opinion sur l'avenir dela monarchie au Canada était de nature personnelle.

Senator Cools herself cited Mr. Manley's comments in which it is clearly stated that his views on the future of the monarchy in Canada are personal.


Il ne s'agit pas non plus d'apathie, à strictement parler. Le mois dernier, nous avons tous vu des millions de personnes exprimer leur inquiétude à propos d'une question qui les concernait directement - pas nécessairement d'une façon personnelle, mais sur un plan international plus large - et faire clairement entendre leur voix sur la question de la guerre et de la paix.

It is not to do with apathy either, strictly speaking: in the past month or so we all have seen millions of people exercising their concern about an issue that directly affected them – not necessarily in a personal way, but in a broader international way – and making their voices very clear in relation to the issue of war and peace.


À entendre la voix officielle du Parlement européen ces quelques derniers mois, il m’apparaît clairement que nous faisons deux poids, deux mesures, car lorsqu’il s’agit de valeurs que nous-mêmes considérons comme universelles, nous adoptons subitement une approche très sélective du cas de Cuba.

Listening to the official voice of the European Parliament over the past few months it is clear to me that double standards are being applied, as whenever values that we ourselves regard as universal come into the picture we suddenly take a very selective approach in the case of Cuba.


Ensuite, j'ai laissé très clairement entendre, et pas seulement devant cette Assemblée aujourd'hui, mais aussi pendant de très nombreuses années et, plus récemment, à l'occasion des actions que j'ai entreprises ces douze dernières semaines au titre de mes nouvelles attributions, que nous n'étions incontestablement pas satisfaits du nombre de femmes occupant des postes supérieurs, c'est-à-dire des postes de la catégorie A, au sein de la Commission.

Secondly, I have specifically said, not only in this House now, but over many years and also in the actions I have taken in the twelve weeks I have been the person responsible in the Commission, that we are definitely not satisfied with the number of women in senior posts or indeed in the "A" categories generally in the Commission.


La dernière s'est tenue à Strasbourg les 23 et 24 octobre, sur invitation du Parlement, elle a permis d'entendre M. O. Karas et Mme C. Randzio-Plath et également de réunir, pour la première fois, tous les acteurs des campagnes d'information sur le plan national et sur le plan institutionnel.

The last meeting, held on 23 and 24 October in Strasbourg, at the invitation of the European Parliament, made it possible to hear Mr Karas and Mrs Randzio-Plath speak, and also, for the first time, to bring together all the national and institutional operators involved in the euro information campaigns.


Je ne peux pas croire qu'elle n'a pas prêté l'oreille aux déclarations que le ministre des Finances a faites à la Chambre et ailleurs et qui laissaient clairement entendre-et cela, elle doit le reconnaître un tant soit peu-que l'actuel gouvernement a reconnu le problème de la dette.

I cannot believe the member has not been listening to the statements of the Minister of Finance either in this House or outside the House that clearly indicate-surely she must give some form of recognition-that this government has recognized the problem of the debt.


Je me souviens très bien que les discussions publiques tenues au cours de la dernière campagne laissaient clairement entendre que ce projet de loi nous serait soumis.

I remember being clearly persuaded by the public discussion during the campaign that this bill would be before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernière campagne laissaient clairement entendre ->

Date index: 2025-04-12
w