Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernier jeudi puisque " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je remercie le député de me poser la question du jeudi et je m'abstiendrai de dire qu'il était un peu idiot de sa part de dire que c'est le dernier jeudi, puisque même si la Chambre siégeait lundi ou mardi, ce serait quand même le dernier jeudi de cette session, si je lis bien le calendrier.

Mr. Speaker, I appreciate the Thursday question, and I will not suggest that it was a little bit crazy for the hon. member to suggest that this is the last Thursday, because even if the House would be sitting Monday and Tuesday, it would still be the last Thursday of this session, if I have read my calendar properly.


Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 13 h 15, et puisqu'il s'agit du dernier jour désigné de la période des subsides se terminant le 10 décembre 1999, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations et, conformément à l'ordre adopté le jeudi 9 décembre 1999, de rappeler que toutes les questions nécessaires pour disposer des travaux des subsides sont différées au lundi 13 décembre 1999, à la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement.

The Acting Speaker (Mr. McClelland): It being 1.15 p.m. and today being the last of the designated days for the supply period ending on December 10, 1999, it is my duty to interrupt the proceedings and, pursuant to order made on Thursday, December 9, 1999, all questions necessary to dispose of the business of supply will be deferred until Monday, December 13, 1999 after the period set aside for Government Orders.


Lors d'une conférence de presse qui a eu lieu jeudi dernier, la sénatrice LeBreton a déclaré que, puisque l'argent des contribuables n'avait pas été utilisé pour cette transaction qui a eu lieu dans le cabinet du premier ministre, cette affaire ne nous concernait pas.

Senator LeBreton said in a press conference last Thursday that taxpayer dollars were not involved in what took place in the Prime Minister's Office, so it is of no concern to us.


– (IT) Madame la Présidente, ce que certains de mes collègues députés essayent de suggérer, puisque nous sommes jeudi et que c’est le dernier vote, c’est que vous disiez simplement «approuvé» ou «rejeté».

– (IT) Madam President, what some fellow Members are trying to suggest – since it is Thursday and this is the last vote – is that if you just say ‘approved’ or ‘rejected’, that will be fine.


Mais la Conférence des présidents a décidé - pas plus tard que jeudi dernier - de l’avancer à mardi, en conséquence de quoi notre groupe n’a pas eu la possibilité d’en débattre une dernière fois aujourd’hui, puisque nous étions partis du principe, lorsque nous avons envoyé les invitations à nos membres, que le vote allait avoir lieu mercredi, ce qui nous aurait permis d’organiser notre débat final mardi.

The Conference of Presidents has now decided – as recently as last Thursday – to bring the report forward to Tuesday, with the consequence that our group has not had the chance to have a final debate on it today, since we assumed, when sending out invitations to our members, that the vote would be on Wednesday and so we could have our final debate on Tuesday.


La présidente: Très bien, puisque nous avons les listes.Nous avons notre budget, qui a été approuvé jeudi dernier et c'est la raison pour laquelle nous n'avons pas pu inviter d'autres groupes puisque nous ne connaissions pas les ressources dont nous disposerons.

The Chair: Well, one hopes now that we have the lists made up.We have our budget, which was approved just last Thursday. That didn't allow us to move forward with inviting groups until we knew we had the resources to do so.


Et puisque nous en sommes aux clarifications, pouvez-vous aussi m’assurer que le texte sur le mandat d’arrêt européen, pour lequel nous pouvions introduire des amendements jusque jeudi dernier, 16 heures, est encore toujours le même, et qu’il n’a pas été modifié le week-end passé ?

And since we are on the subject of clarification, can you also assure me that the text on the European arrest warrant on which we could submit amendments up to 4 p.m. last Thursday is still the same text and was not changed last weekend?


M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, puisque le solliciteur général a recouvré la mémoire, puisqu'il se rappelle le nom de son voisin à bord du vol 8876, jeudi soir dernier, et la conversation qu'il a eue avec Fred D. Toole, au cours de laquelle il lui a dit: «L'enquête nous apprendra que quatre ou cinq agents de la GRC ont réagi de manière exagérée pendant cinq minutes.

Mr. Dick Proctor (Palliser, NDP): Mr. Speaker, now that his memory bank has kicked back in and the solicitor general recalls the name of his seatmate on flight 8876 last Thursday night and that he said to Fred D. Toole “It will come out in the inquiry that four to five Mounties overreacted for five minutes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernier jeudi puisque ->

Date index: 2024-03-07
w