Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demandons aussi encore » (Français → Anglais) :

Bien sûr, tout ne peut pas se faire en même temps, mais nous demandons aussi au gouvernement d'agir tout de suite, pendant que nous avons encore un programme d'infrastructure, pendant que nous avons encore un système de transport à rescaper.

We realize that it cannot be done all at once, but we ask the government to do something now while we still have an infrastructure program and a transportation system to salvage.


Cependant, nous lui demandons aussi – et c’est essentiel – d’aller plus loin encore et de garantir qu’en 2011, les Européens et les Européennes auront droit à un espace sain dans tous les lieux publics, dans les moyens de transport et sur les lieux de travail.

However, we are also asking it – and this is essential – to go even further and guarantee that, in 2011, European men and women will have the right to a clean area in all public places, means of transport and places of work.


Nous nous demandons aussi, encore aujourd'hui, si ce gouvernement a l'intention d'apporter ces modifications par le biais d'un autre projet de loi, et rapidement, pour que ces informations puissent être accessibles au public.

We are also wondering, even today, whether this government intends to make these amendments in a different bill, and quickly, so that the public can have access to this information.


Aujourd’hui, nous, membres du Parlement européen, demandons au Conseil et à la Commission d’expliquer pourquoi, le 16 juin, l’Union européenne a renforcé ses relations avec Israël alors que 11 000 prisonniers, dont 376 enfants, 118 femmes et 44 membres du Conseil législatif palestinien, mais aussi 8 000 prisonniers administratifs, sont encore et toujours détenus dans des prisons israéliennes en totale violation du droit internation ...[+++]

Today, we, the Members of the European Parliament, demand that the Council and the Commission provide an explanation for the fact that on 16 June they upgraded relations between the European Union and Israel, at a time when 11 000 detainees, including 376 children, 118 women and 44 members of the Palestinian Legislative Council, as well as 800 administrative detainees, are being held in Israeli prisons, in breach of international law.


Mon souci ici n'est pas seulement le niveau des salaires — là encore, nous voyons un passage d'emplois à haut salaire à des emplois à bas salaire — mais aussi un passage d'emplois à forte productivité à des emplois à faible productivité, et ensuite nous nous demandons pourquoi le niveau de productivité globale de l'économie chute et pourquoi la Banque du Canada dit que notre capacité globale chute et que donc il faut garder les tau ...[+++]

My concern here is not only the level of wages—again, we're seeing the shift of employment from high-wage to low-wage jobs—but we're also seeing the shift from high-productivity jobs to low-productivity jobs, and then we wonder why the overall level of productivity is falling in the economy and we wonder why the Bank of Canada says our overall capacity rate is falling and therefore we have to keep interest rates high to stave off inflation.


Voilà pourquoi nous demandons encore une fois que les responsabilités sociale et professionnelle des entreprises soient accrues, que la Commission ne se contente pas de décider d’analyser le secteur, mais prenne des mesures visant à ce que les responsabilités vis-à-vis des travailleurs et des régions dans lesquelles ils travaillent soient assumées, et nous demandons aussi des mesures plus incisives concernant la transparence du processus décisionnel, qui, selon nous, n’a pas joué dans ce cas.

That is why we are once again demanding that companies’ corporate and social responsibilities be increased, that the Commission not just take the decision to analyse the sector, but also to take measures to ensure that responsibilities towards workers and the territories they work in are met, and we are also demanding more incisive measures in relation to the transparency of decision-making, which we believe has failed in this case.


Voilà pourquoi nous demandons encore une fois que les responsabilités sociale et professionnelle des entreprises soient accrues, que la Commission ne se contente pas de décider d’analyser le secteur, mais prenne des mesures visant à ce que les responsabilités vis-à-vis des travailleurs et des régions dans lesquelles ils travaillent soient assumées, et nous demandons aussi des mesures plus incisives concernant la transparence du processus décisionnel, qui, selon nous, n’a pas joué dans ce cas.

That is why we are once again demanding that companies’ corporate and social responsibilities be increased, that the Commission not just take the decision to analyse the sector, but also to take measures to ensure that responsibilities towards workers and the territories they work in are met, and we are also demanding more incisive measures in relation to the transparency of decision-making, which we believe has failed in this case.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, d’un préjudice deux fois plus grave que celui provoqué par l’Ir ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, we, on the other hand, are leaving most of our airlines on their own to cope ...[+++] with the demands we are making of them and the changes we are asking them to make, however necessary these requests may be.


Nous nous demandons si ce conflit entraînera le décès de Canadiens, non seulement au sein du personnel militaire limité se trouvant au Proche-Orient, mais aussi parmi les civils canadiens susceptibles de se trouver encore dans la région pour quelque motif que ce soit.

We wonder if this conflict will claim Canadian lives, not only to the limited military personnel in the Middle East, but also the Canadian civilians who may still be in the region for whatever purpose they have chosen to remain.


En dépit des sacrifices incommensurables qu'entraîne le service militaire, nous demandons encore aux nôtres, hommes, femmes et enfants, de faire ces sacrifices personnels parce que nous savons tous qu'il y a un prix à payer non seulement par ceux qui servent sous les drapeaux, mais aussi par les membres de leur famille.

Despite the immeasurable sacrifices that military service demands, we still ask our men, women and children to make these personal sacrifices, because we all know there is a toll to be paid, not just by those who serve, but by the members of their family.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandons aussi encore ->

Date index: 2024-07-12
w