Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande que nous comprenions enfin " (Frans → Engels) :

Enfin, une discussion – qui aura lieu puisque le Royaume-Uni le demande – sur la transition éventuelle ne nous dispense pas de la nécessité d'atteindre des "progrès suffisants".

Finally, discussions on a transition – which will now take place since the UK has requested it –do not absolve us from the necessity of making "sufficient progress".


Je ne demande pas une réponse immédiate. Je vous demande de nous fournir des renseignements que vous possédez sur la façon de déterminer, dans un cas particulier, le caractère raisonnable de quelque chose, sur les critères utilisés à cette fin et sur les éléments qui concernent la protection de la vie privée, pour que nous comprenions le raisonnement qui a mené à votre décision.

I am not asking you to answer that question now; I am asking you to provide us with whatever information you have about how you reach a determination of what, in a given case, is reasonable, what criteria are used and, similarly, for privacy elements, so that we understand the reasoning that led you to your decision.


Récemment, au cours du débat sur le projet de loi C-11, nous avons cru, encore une fois, que nous avions remporté une victoire et que la Section d’appel des réfugiés, ce palier important permettant d’en appeler du rejet d’une demande d’asile, serait enfin mise en place.

Recently, in the debate on Bill C-11, again we thought we had won a victory where finally the Refugee Appeal Division, this important appeal of a negative refugee decision, would be implemented.


Je pense donc qu'il revient à ce Parlement d'organiser le plus rapidement possible des auditions avec la commission compétente de façon à ce que nous puissions entendre toutes les parties concernées par ce dossier et que nous comprenions enfin ce qu’il se passe exactement avec la Grèce.

I therefore think it is the task of this Parliament to organise hearings with the relevant committee as quickly as possible, so that we can hear all the parties concerned on this matter and find out exactly what is happening in the case of Greece.


Il serait bon que nous comprenions enfin que nous vivons en Europe et que nous pouvons respecter le passé et l’histoire de chacun et respecter les fêtes nationales de chaque pays.

It would be good if at last we could all realise that we are living in Europe, where we can respect each other’s past and history and can also respect each other's national holidays.


Je me demande si le gouvernement veut nous expliquer le bien-fondé de cet amendement pour que nous comprenions ce qu'il propose, à moins qu'il n'y croie pas lui-même Monsieur Jean, un commentaire?

I'm wondering whether the government wants to give us an elucidation of the merits of this amendment so we can understand why they propose it, unless they don't believe in it. Mr. Jean, any comment?


Pour conclure, nous demandons que l'on songe à modifier le chapitre IP 5, au moins dans les cas où tous les enfants du demandeur se trouvent au Canada pour que ces demandes soient approuvées et enfin, qu'on envisage la possibilité d'instituer une catégorie de parents au Canada.

In conclusion, we request that consideration be given that chapter IP 5 should be amended, at the very least for those cases where the only child or the children in Canada are doing the sponsorship, so that should be approved, and finally, that some consideration be given for an inland parent class.


C'est pourquoi, en relation avec l'excellent rapport de M. Deprez, je demande instamment que la libre circulation et sa réglementation ne soient pas toujours guidées par un mécanisme de défense vis-à-vis de ceux que nous ne voulons pas, secrètement ou ouvertement. Je demande que nous comprenions enfin que la libre circulation est premièrement un droit fondamental et deuxièmement une marque de bon sens économique au sein de l'Union européenne.

That is why, in connection with Mr Deprez's excellent report, I call on you, when you are debating the freedom of movement and its regulation, not only always to employ a defence mechanism against those whom we supposedly or really do not want here, but finally to realise firstly that freedom of movement is a human right and secondly that it makes economic sense in the European Union.


Ces fonctionnaires de police n'ont pas seulement mérité notre entière solidarité ou notre respect, ils ont surtout mérité que nous comprenions enfin - quelle que soit la région de l'Union européenne d'où nous venons - que, par exemple, les Gardes des finances des Pouilles protègent également - je le dis en tant que député allemand - le territoire et les citoyens de mon pays.

Our colleagues in the public police departments do not only deserve our full solidarity and respect; above all, we owe it to them to acknowledge once and for all that, wherever we live in the European Union, officials of the Guardia di Finanza in Apulia, for example, and I say this as a German member of parliament, are protecting the territory and the citizens of my country.


Je vois, enfin, que nous nous accordons à demander que la conférence intergouvernementale termine ses travaux avant les prochaines élections européennes.

Lastly, I see that we agree that the Intergovernmental Conference should be asked to complete its work before the next European elections.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande que nous comprenions enfin ->

Date index: 2024-01-23
w