Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "demain matin puisque " (Frans → Engels) :

Par conséquent, il serait tout à fait possible que demain matin, puisque la technologie est là dans l'espace, de voir Direct TV envoyer du signal sur l'empreinte d'un pôle à l'autre, y compris au Canada, mais le faire sous le protocole Internet.

As a result, it would be entirely possible tomorrow morning, since the technology is there in space, to have Direct TV sending signals to a footprint stretching from one pole to the other, including in Canada, but doing it using Internet protocols.


Il concerne indirectement le projet de loi C-45 dans la mesure où j'espère influer sur votre décision quant au regroupement des motions à l'étape du rapport, que la Chambre recevra demain matin puisque c'est à ce moment-là que commencera le débat du projet de loi à cette étape.

I am rising on a point of order that is indirectly related to Bill C-45 insofar as I am hoping to influence your decision-making on the so-called grouping of report stage motions, which the House will receive tomorrow morning as debate begins at that stage of the bill.


Il avait aussi été prévu de commencer l'étude article par article, mais puisque c'est le comité dans son ensemble qui s'était entendu sur le calendrier concernant le projet de loi C-22, nous aurons l'occasion, demain matin, de soulever la question.

Although clause-by-clause is part of that, since it was the whole committee that approved this schedule of addressing Bill C-22, we'll have an opportunity tomorrow morning to raise this issue with the committee.


J’écouterai en tout cas avec beaucoup d’attention, ou plutôt - puisque des obligations de campagne électorale en France vont m’obliger à quitter l’hémicycle dans quelques minutes - je lirai attentivement dès demain matin les réponses qui nous seront données lors de ce débat.

I shall in any case listen very carefully, or rather – since obligations in connection with the French election campaign will require me to leave the Chamber in a few minutes’ time – I shall, no later than tomorrow morning, read the replies given to us in the course of this debate.


Toutefois, pour aider les sénateurs qui retournent dans leurs provinces, puisque vous avez donné cet avis, avez-vous l'intention que nous nous réunissions à nouveau demain matin pour que nous puissions débattre de cette motion et que nous revenions ensuite mardi pour pouvoir consacrer la plus grande partie de la journée de mardi à ce débat jusqu'à ce que la question soit réglée?

However, to help honourable senators who travel to their provinces, is it your intention that, having given that notice, we would reconvene tomorrow morning in order for that motion to be debated and then return on Tuesday to have Tuesday for the fullness of the debate until the matter is disposed of?


Je propose donc de le soumettre à votre approbation demain matin, puisque manifestement vous ne l’avez pas et je m’en excuse.

I therefore propose to submit the Minutes for your approval tomorrow morning, since obviously you do not have them and I must apologise for this.


Puisqu'il y a huit personnes qui viennent de perdre la vie dans des circonstances dramatiques et que, souvent, Madame la Présidente, vous nous invitez à exprimer notre respect à ceux qui sont victimes de la violence en observant une minute de silence, il serait assez normal que, demain matin, en début de séance, nous observions une minute de silence pour ces huit personnes qui viennent de mourir, victimes de trafiquants ignobles.

Given that eight people recently lost their lives in tragic circumstances and that you, Madam President, often invite us to show our respect for those who are victims of violence by observing a minute’s silence, we should, naturally, observe a minute’s silence tomorrow morning at the opening of the sitting, for the eight people who recently died at the hands of evil traffickers.


- Madame, puisque c’est une annexe au procès-verbal, il convient, en conformité avec le règlement, de voter demain matin, en même temps que le procès-verbal, si vous voulez bien.

– (FR) Mrs Fontaine, since it is an Appendix to the Minutes, it would be appropriate, in accordance with the Rules of Procedure, to vote tomorrow morning, at the same time as the Minutes, if you wish.


Je voudrais donc vous demander, puisque le vote n"aura pas lieu à la première heure demain matin, de fixer un délai plus long: 22 heures, par exemple – l"idéal, selon moi, serait même minuit mais aujourd"hui à 22 heures au plus tôt.

Indeed, since the election will not take place first thing tomorrow morning, I would ask you to defer the deadline to ten o"clock this evening for example, or as far as I am concerned, even to midnight, but to make it no earlier than ten o"clock this evening.


[Français] M. Roger Clavet: Nous sommes tous dans la même situation puisque nous imaginons que demain matin.D'ici à ce que tout cela arrive, je crois que nous devrions conserver un vocabulaire un peu musclé, ce qui devrait faire l'unanimité.

[Translation] Mr. Roger Clavet: We are all in the same situation because we're thinking that tomorrow morning.Until that time, I feel we should keep a strong wording, which should get unanimous approval.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demain matin puisque ->

Date index: 2025-06-30
w