Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «david powell peut-être devrais-je ajouter » (Français → Anglais) :

M. David Powell: Peut-être devrais-je ajouter, étant donné que les gens de GE Capital sont trop modestes pour le faire eux-mêmes, qu'il y a un certain nombre d'autres choses que les divisions de GE Capital et beaucoup d'autres membres de l'ACFL qui offrent des sources de financement non canadiennes apportent au marché canadien, à savoir de l'innovation, de l'expertise et une compétitivité qui, disons-le bien honnêtement, a contribué au démarrage d'une foule d'autres fournisseurs de services financiers canadiens, notamment parmi ceux qui étaient déjà bien ...[+++]

Mr. David Powell: Perhaps I might add, because they're too modest to say it themselves, that there are a number of other things that the GE Capitals and many of the other non-Canadian source funding members of CFLA bring to the Canadian marketplace. They bring innovation and expertise and a competitiveness they've imported into Canada, which frankly has jump-started a lot of other Canadian financial service providers, particularly among the traditional financial service providers whose initial reaction was, “My goodness, who are these people?


Peut-être devrais-je ajouter que de plus en plus de pays empruntent la même direction que le Canada.

I should perhaps add that more and more countries are taking the same route as Canada.


M. David Powell (président, Association canadienne de financement et de location): Je vous prie de m'excuser, mais j'aurais quelque chose à ajouter sur ce sujet.

Mr. David Powell (President, Canadian Finance and Leasing Association): Excuse me, I'd just like to supplement that.


M. Bob Watts: Il se peut que M. Hatfield veuille ajouter quelque chose, mais peut-être devrais-je répondre tout d'abord à votre dernière question, sur l'élection des chefs à vie.

Mr. Bob Watts: Mr. Hatfield may want to join in on this, but maybe I'll answer your last question first about chief for life.


Je devrais peut-être ajouter que ces dernières années, la Commission a fait l’objet de rapports extrêmement critiques de la part de la Cour des comptes.

I should probably also point out that in previous years, the Commission was subject to extremely critical reports from the Court of Auditors.


Ces progrès et les succès obtenus doivent à présent être reconnus à leur juste valeur, mais je devrais peut-être ajouter, Monsieur le Président, qu’ils doivent être poursuivis, avec détermination.

These advances and triumphs must also be honoured today, but perhaps I might add, Mr President, that these reforms must also be continued, and with some determination.


Si l'on ajoute à cette présence - ou devrais-je dire à cette "occupation" - la quantité de réfugiés palestiniens, en règle générale indigents et mal intégrés à la société libanaise, qui ne dépasse pas les 3 millions et demi de personnes, ainsi que la présence, au sein du parlement du pays, du mouvement extrémiste, puisqu'on ne peut l'appeler autrement, du Hezbollah, on peut saisir la délicate situation libanaise, par rapport à laquelle l'Union doit faire preuve d'attention et jouer un rôle modérateur en faveur de la paix, de la sécurité et du développement.

If we add to this presence – or perhaps we should call it an ‘occupation’ several more Palestinian refugees, who are by and large poor and poorly integrated into Lebanese society, constituting around 3.5 million people, and the presence in the country’s parliament of Hezbullah, the extremist movement – since it cannot be called anything else – it is easy to understand Lebanon’s delicate situation, to which the Union must be attentive and in which it must play a moderating role in order to achieve peace, security and development.


Et s'il m'en reste encore un, je dirai qu'il est clair que tant que j'occuperai ce poste, je ne laisserai pas la moindre feuille de papier à cigarette, ou peut-être devrais-je dire, aps la déclaration de David Byrne hier au sujet du tabac, le moindre bout de tissu se glisser entre le commissaire responsable des relations extérieures et le Haut-Représentant.

And if there is another plainly left in the dictionary, it is this: so long as I have my present responsibilities, no cigarette paper, or perhaps after David Byrne’s announcement on tobacco yesterday I should say no piece of tissue paper, is going to separate the Commissioner for External Relations from the High Representative.


M. David Stapley: Peut-être pourrais-je ajouter ici deux ou trois brèves observations.

Mr. David Stapley: Maybe I could add a couple of quick points.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

david powell peut-être devrais-je ajouter ->

Date index: 2024-05-05
w